登陆注册
25634200000020

第20章

Night. A long straight road, the artery of some capital, through which our carriage drives at a fast trot, ****** a deafening clatter on the pavement. Electric light everywhere. The shops are closing; it must needs be late.

The road is Levantine in its general character; and we should have no clear notion of the place did we not see in our rapid, noisy passage signs that recall us to the land of the Arabs. People pass dressed in the long robe and tarboosh of the East; and some of the houses, above the European shops, are ornamented with mushrabiyas. But this blinding electricity strikes a false note. In our hearts are we quite sure we are in the East?

The road ends, opening on to darkness. Suddenly, without any warning, it abuts upon a void in which the eyes see nothing, and we roll over a yielding, felted soil, where all noise abruptly ceases--it is the /desert/! . . . Not a vague, nondescript stretch of country such as in the outskirts of our towns, not one of the solitudes of Europe, but the threshold of the vast desolations of Arabia. /The desert/; and, even if we had not known that it was awaiting us, we should have recognised it by the indescribable quality of harshness and uniqueness which, in spite of the darkness, cannot be mistaken.

But the night after all is not so black. It only seemed so, at the first moment, by contrast with the glaring illumination of the street.

In reality it is transparent and blue. A half-moon, high up in the heavens, and veiled by a diaphanous mist, shines gently, and as it is an Egyptian moon, more subtle than ours, it leaves to things a little of their colour. We can see now, as well as feel, this desert, which has opened and imposed its silence upon us. Before us is the paleness of its sands and the reddish-brown of its dead rocks. Verily, in no country but Egypt are there such rapid surprises: to issue from a street flanked by shops and stalls and, without transition, to find this! . . .

Our horses have, inevitably, to slacken speed as the wheels of our carriage sink into the sand. Around us still are some stray ramblers, who presently assume the air of ghosts, with their long black or white draperies, and noiseless tread. And then, not a soul; nothing but the sand and the moon.

But now almost at once, after the short intervening nothingness, we find ourselves in a new town; streets with little low houses, little cross-roads, little squares, all of them white, on whitened sands, beneath a white moon. . . . But there is no electricity in this town, no lights, and nobody is stirring; doors and windows are shut: no movement of any kind, and the silence, at first, is like that of the surrounding desert. It is a town in which the half-light of the moon, amongst so much vague whiteness, is diffused in such a way that it seems to come from all sides at once and things cast no shadows which might give them definiteness; a town where the soil is so yielding that our progress is weakened and retarded, as in dreams. It seems unreal; and, in penetrating farther into it, a sense of fear comes over you that can neither be dismissed nor defined.

For assuredly this is no ordinary town. . . . And yet the houses, with their windows barred like those of a harem, are in no way singular--except that they are shut and silent. It is all this whiteness, perhaps, which freezes us. And then, too, the silence is not, in fact, like that of the desert, which did at least seem natural, inasmuch as there was nothing there; here, on the contrary, there is a sense of innumerable presences, which shrink away as you pass but nevertheless continue to watch attentively. . . . We pass mosques in total darkness and they too are silent and white, with a slight bluish tint cast on them by the moon. And sometimes, between the houses, there are little enclosed spaces, like narrow gardens, but which can have no possible verdure. And in these gardens numbers of little obelisks rise from the sand--white obelisks, it is needless to say, for to-night we are in the kingdom of absolute whiteness. What can they be, these strange little gardens? . . . And the sand, meanwhile, which covers the streets with its thick coatings, continues to deaden the sound of our progress, out of compliment no doubt to all these watchful things that are so silent around us.

At the crossings and in the little squares the obelisks become more numerous, erected always at either end of a slab of stone that is about the length of a man. Their little motionless groups, posted as if on the watch, seem so little real in their vague whiteness that we feel tempted to verify them by touching, and, verily, we should not be astonished if our hand passed through them as through a ghost. Farther on there is a wide expanse without any houses at all, where these ubiquitous little obelisks abound in the sand like ears of corn in a field. There is now no further room for illusion. We are in a cemetery, and have been passing in the midst of houses of the dead, and mosques of the dead, in a town of the dead.

Once emerged from this cemetery, which in the end at least disclosed itself in its true character, we are involved again in the continuation of the mysterious town, which takes us back into its network. Little houses follow one another as before, only now the little gardens are replaced by little burial enclosures. And everything grows more and more indistinct, in the gentle light, which gradually grows less. It is as if someone were putting frosted globes over the moon, so that soon, but for the transparency of this air of Egypt and the prevailing whiteness of things, there would be no light at all. Once at a window the light of a lamp appears; it is the lantern of gravediggers. Anon we hear the voices of men chanting a prayer; and the prayer is a prayer for the dead.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城王妃惊天下:天才结界师

    倾城王妃惊天下:天才结界师

    流行穿越?好吧,肿么她还被交换灵魂。无奈成为官二代,美其名神女,实则废柴体质。终于某天逆袭,某男杀气腾腾磨刀霍霍而来。一次杀她,不成,再次杀她,徒劳,三次杀她,无果,到了四次,她已逆袭,神兽相伴而行,两人睥睨天下。且看风云变幻,径自笑随红尘。
  • 梅花令之妖皇一缕魂

    梅花令之妖皇一缕魂

    她本一身清闲,独爱游戏于田园,不问世事,然,匹夫无罪,怀璧其罪,神冥两界对她突袭而来,令她魂魄分离,却不想天无绝人之路,灵魂偶然附于一截梅枝之中,庆幸得三滴心头精血,重聚三魂七魄,让她与梅同活。而救了她的他,五界都奈何不了的上古轩辕家族的最高统治者,只留下一纸乾坤,一夜间离奇失踪……为寻找他,她,花赛雪,强行带着记忆轮回到三千万年后……她呆萌又粗鲁,一个不爽,直接出手:她痴情又花心,一个飞醋,转身就走;她能跑能跳会笑会闹会尖叫,一个委屈,打道回妖。“皇!妖族外面来了个奥特曼!”
  • tfboys之永远爱你不会变

    tfboys之永远爱你不会变

    曾经的爱恋,对你的承诺....冰冷的她被融化了,可换来的却是不信任...她们,他们,一切的一切都是因为爱,因为有爱,所以才会有不信任....她们最后会和那个曾经伤碎她们心的他们一起,还是....
  • 人偶军团

    人偶军团

    人偶师不是救世主,也成不了单枪匹马无可匹敌的英雄。可是再强的英雄,当面对着实力与自己相差无几,数量却上百上千的人偶也束手无策。古罗不是英雄,也做不来英雄,英雄是需要有着强大的力量,而古罗只有如同英雄一般的人偶。非主角英勇无敌类小说。
  • 都市修仙记

    都市修仙记

    他是一名无名小子,被血龙帮帮主当做了炉鼎,他带着血龙帮镇帮之宝盘古先天玲珑空间和坤元宝甲逃出仙界,在凡都市他得到仙界失传已久的盘古混沌修仙秘诀。自此重新开始了他的生活。
  • 道德真经藏室纂微篇开题科文疏

    道德真经藏室纂微篇开题科文疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画魂书

    画魂书

    成功太监,成功太监,成功太监,成功太监,成功太监
  • Travels in England

    Travels in England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 童子命阴阳眼

    童子命阴阳眼

    大仙说他是灾星,克父克母克全家,让家人把他送到山上让他自生自灭,可是命不该死的他会有什么奇遇呢?
  • 末世来临:霸道总裁的穿越萌妻

    末世来临:霸道总裁的穿越萌妻

    她,从古代穿越到重生女身上,当末世来临,有空间,有异能,前世的她没能保护好的人,今生她绝不让这种事情发生。可这个躺在她床上说要以身相许的男人是怎么回事?