登陆注册
25638500000182

第182章

Hunger is the handmaid of genius --Pudd'nhead Wilson's New Calendar.

One day during our stay in Bombay there was a criminal trial of a most interesting sort, a terribly realistic chapter out of the "Arabian Nights," a strange mixture of simplicities and pieties and murderous practicalities, which brought back the forgotten days of Thuggee and made them live again; in fact, even made them believable. It was a case where a young girl had been assassinated for the sake of her trifling ornaments, things not worth a laborer's day's wages in America. This thing could have been done in many other countries, but hardly with the cold business-like depravity, absence of fear, absence of caution, destitution of the sense of horror, repentance, remorse, exhibited in this case. Elsewhere the murderer would have done his crime secretly, by night, and without witnesses; his fears would have allowed him no peace while the dead body was in his neighborhood; he would not have rested until he had gotten it safe out of the way and hidden as effectually as he could hide it. But this Indian murderer does his deed in the full light of day, cares nothing for the society of witnesses, is in no way incommoded by the presence of the corpse, takes his own time about disposing of it, and the whole party are so indifferent, so phlegmatic, that they take their regular sleep as if nothing was happening and no halters hanging over them; and these five bland people close the episode with a religious service. The thing reads like a Meadows-Taylor Thug-tale of half a century ago, as may be seen by the official report of the trial:

"At the Mazagon Police Court yesterday, Superintendent Nolan again charged Tookaram Suntoo Savat Baya, woman, her daughter Krishni, and Gopal Yithoo Bhanayker, before Mr. Phiroze Hoshang Dastur, Fourth Presidency Magistrate, under sections 302 and 109 of the Code, with having on the night of the 30th of December last murdered a Hindoo girl named Cassi, aged 12, by strangulation, in the room of a chawl at Jakaria Bunder, on the Sewriroad, and also with aiding and abetting each other in the commission of the offense.

"Mr. F. A. Little, Public Prosecutor, conducted the case on behalf of the Crown, the accused being undefended.

"Mr. Little applied under the provisions of the Criminal Procedure Code to tender pardon to one of the accused, Krishni, woman, aged 22, on her undertaking to make a true and full statement of facts under which the deceased girl Cassi was murdered.

"The Magistrate having granted the Public Prosecutor's application, the accused Krishni went into the witness-box, and, on being examined by Mr. Little, made the following confession:--I am a mill-hand employed at the Jubilee Mill. I recollect the day (Tuesday; on which the body of the deceased Cassi was found. Previous to that Iattended the mill for half a day, and then returned home at 3 in the afternoon, when I saw five persons in the house, viz.: the first accused Tookaram, who is my paramour, my mother, the second accused Baya, the accused Gopal, and two guests named Ramji Daji and Annaji Gungaram. Tookaram rented the room of the chawl situated at Jakaria Bunder-road from its owner, Girdharilal Radhakishan, and in that room I, my paramour, Tookaram, and his younger brother, Yesso Mahadhoo, live. Since his arrival in Bombay from his native country Yesso came and lived with us. When I returned from the mill on the afternoon of that day, I saw the two guests seated on a cot in the veranda, and a few minutes after the accused Gopal came and took his seat by their side, while I and my mother were seated inside the room. Tookaram, who had gone out to fetch some 'pan' and betelnuts, on his return home had brought the two guests with him. After returning home he gave them 'pan supari'. While they were eating it my mother came out of the room and inquired of one of the guests, Ramji, what had happened to his foot, when he replied that he had tried many remedies, but they had done him no good. My mother then took some rice in her hand and prophesied that the disease which Ramji was suffering from would not be cured until he returned to his native country. In the meantime the deceased Casi came from the direction of an out-house, and stood in front on the threshhold of our room with a 'lota' in her hand. Tookaram then told his two guests to leave the room, and they then went up the steps towards the quarry. After the guests had gone away, Tookaram seized the deceased, who had come into the room, and he afterwards put a waistband around her, and tied her to a post which supports a loft.

After doing this, he pressed the girl's throat, and, having tied her mouth with the 'dhotur' (now shown in Court), fastened it to the post. Having killed the girl, Tookaram removed her gold head ornament and a gold 'putlee', and also took charge of her 'lota'.

Besides these two ornaments Cassi had on her person ear-studs a nose-ring, some silver toe-rings, two necklaces, a pair of silver anklets and bracelets. Tookaram afterwards tried to remove the silver amulets, the ear-studs, and the nose-ring; but he failed in his attempt. While he was doing so, I, my mother, and Gopal were present. After removing the two gold ornaments, he handed them over to Gopal, who was at the time standing near me. When he killed Cassi, Tookaram threatened to strangle me also if I informed any one of this. Gopal and myself were then standing at the door of our room, and we both were threatened by Tookaram. My mother, Baya, had seized the legs of the deceased at the time she was killed, and whilst she was being tied to the post. Cassi then made a noise.

Tookaram and my mother took part in killing the girl. After the murder her body was wrapped up in a mattress and kept on the loft over the door of our room. When Cassi was strangled, the door of the room was fastened from the inside by Tookaram. This deed was committed shortly after my return home from work in the mill.

同类推荐
热门推荐
  • 三生剑之名剑风流

    三生剑之名剑风流

    同生今世亦前缘,同尽沧桑一梦间。往事不堪回首论,放生池畔忆前衍。如画江山,如花美眷,流年似水,须臾间,天地暗换,百年一梦,转眼间,沧海桑田,尽都是,南柯一梦。
  • 杂阿毗昙心论

    杂阿毗昙心论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妖惑(妖男当道之六界)

    妖惑(妖男当道之六界)

    三千年前的雨薇可曾想过,有朝一日他会堕为妖道?三千年前的雨薇可曾想过,有朝一日他会惧这梵音佛乐?三千年前的雨薇可曾想过,有朝一日他会陷入如此可笑可悲的境地?他竟——自作多情到如此地步,如此……
  • 冰城之下雪纷飞

    冰城之下雪纷飞

    浮华一生,无怨无悔。匆匆年华,无人咏歌。终了时,只见冰城之下,雪飞人无。走过一世红尘,却没能领悟,那黄泉路上的陪伴,和孟婆汤后的遗忘。
  • 豪门小宠妻:老婆,我只爱你

    豪门小宠妻:老婆,我只爱你

    十八岁,她差点被继父污辱,然而,躲得过这一劫,却始终没有躲得过命中注定的另一个劫难,咬伤继父,在大雨中疯狂逃难的她,遇上了一个让她这一辈子都注定纠缠不清的人“我给你庇佑,只要你做单夫人。”他的出现犹如天神一般,照亮了她黑亮无光的前路“好。”她别无选择,嫁给谁都是一样的…
  • 迷失少女萌翻奇异世界

    迷失少女萌翻奇异世界

    魔法!它真的存在吗?或许是我一个人的幻想。我轻轻的踏入这片草地,清爽的风吹动了我的发丝,我远远的看到一座古典带有欧式风格的城堡在我远前……“你会飞吗?”她还是像以前一样的语气问着他“会”“那你会入地吗”“会”“那你会死吗?”还没听到他的回答,她的双唇以经被他堵上了他松开了她的双唇轻笑“你想你未来老公死吗”她无语的打了他一挙便转身离开了……少女们会怎样萌翻奇异世界呢?大家快点击收藏吧!里面会有你意想不到的呦!!
  • 生灵手记

    生灵手记

    厄运缠身,苟且求活。从命运的夹缝中重回万年,是否能从重重枷锁中剑破迷惘?天行健,君子以自强不息;人行剑,则问鼎世间沉浮。极冬争位,天下争锋,一剑在手,谍影重重。阴谋破死,阳谋求生。当棋手争锋之间,谁又是谁的棋子?身为棋子,又是否能挑出棋盘,主宰命运?生灵手记,一本记录命运与传说的残本。天下逐鹿,最后究竟是谁,才能翻开这命运的篇章。
  • 未央秘史

    未央秘史

    本书分十一章,包括立储之争、萧蔷之争、父子悲剧、晁错削藩、后宫之怨、汉宫悲秋、霍光辅政等内容。
  • 只有自己一个人

    只有自己一个人

    我们都只是对方生命中的过客。匆匆留下一眼,又各自离去。知道很多年后,我还是能想起,他转身离去时的背影,在夕阳的拉扯下变得格外刺眼。而我也忍着泪水,转身离去。
  • 爱所以离开

    爱所以离开

    一个不相信爱情的女孩,却遭遇了意外的爱情,在友情与爱情之间做着两难的选择,却没想到,自己会遭遇那样的不幸,之后,她的人生被改写了……