登陆注册
25638500000183

第183章

Tookaram put the body of the deceased in the mattress, and, after it was left on the loft, he went to have his head shaved by a barber named Sambhoo Raghoo, who lives only one door away from me. My mother and myself then remained in the possession of the information. I was slapped and threatened by my paramour, Tookaram, and that was the only reason why I did not inform any one at that time. When I told Tookaram that I would give information of the occurrence, he slapped me. The accused Gopal was asked by Tookaram to go back to his room, and he did so, taking away with him the two gold ornaments and the 'lota'. Yesso Mahadhoo, a brother-in-law of Tookaram, came to the house and asked Taokaram why he was washing, the water-pipe being just opposite. Tookaram replied that he was washing his dhotur, as a fowl had polluted it. About 6 o'clock of the evening of that day my mother gave me three pice and asked me to buy a cocoanut, and I gave the money to Yessoo, who went and fetched a cocoanut and some betel leaves. When Yessoo and others were in the room I was bathing, and, after I finished my bath, my mother took the cocoanut and the betel leaves from Yessoo, and we five went to the sea. The party consisted of Tookaram, my mother, Yessoo, Tookaram's younger brother, and myself. On reaching the seashore, my mother made the offering to the sea, and prayed to be pardoned for what we had done. Before we went to the sea, some one came to inquire after the girl Cassi. The police and other people came to make these inquiries both before and after we left the house for the seashore. The police questioned my mother about the girl, and she replied that Cassi had come to her door, but had left. The next day the police questioned Tookaram, and he, too, gave a similar reply.

This was said the same night when the search was made for the girl.

After the offering was made to the sea, we partook of the cocoanut and returned home, when my mother gave me some food; but Tookaram did not partake of any food that night. After dinner I and my mother slept inside the room, and Tookaram slept on a cot near his brother-in-law, Yessoo Mahadhoo, just outside the door. That was not the usual place where Tookaram slept. He usually slept inside the room. The body of the deceased remained on the loft when I went to sleep. The room in which we slept was locked, and I heard that my paramour, Tookaram, was restless outside. About 3 o'clock the following morning Tookaram knocked at the door, when both myself and my mother opened it. He then told me to go to the steps leading to the quarry, and see if any one was about. Those steps lead to a stable, through which we go to the quarry at the back of the compound. When I got to the steps I saw no one there. Tookaram asked me if any one was there, and I replied that I could see no one about. He then took the body of the deceased from the loft, and having wrapped it up in his saree, asked me to accompany him to the steps of the quarry, and I did so. The 'saree' now produced here was the same. Besides the 'saree', there was also a 'cholee' on the body. He then carried the body in his arms, and went up the steps, through the stable, and then to the right hand towards a Sahib's bungalow, where Tookaram placed the body near a wall. All the time I and my mother were with him. When the body was taken down, Yessoo was lying on the cot. After depositing the body under the wall, we all returned home, and soon after 5 a.m. the police again came and took Tookaram away. About an hour after they returned and took me and my mother away. We were questioned about it, when I made a statement. Two hours later I was taken to the room, and I pointed out this waistband, the 'dhotur', the mattress, and the wooden post to Superintendent Nolan and Inspectors Roberts and Rashanali, in the presence of my mother and Tookaram. Tookaram killed the girl Cassi for her ornaments, which he wanted for the girl to whom he was shortly going to be married. The body was found in the same place where it was deposited by Tookaram."The criminal side of the native has always been picturesque, always readable. The Thuggee and one or two other particularly outrageous features of it have been suppressed by the English, but there is enough of it left to keep it darkly interesting. One finds evidence of these survivals in the newspapers. Macaulay has a light-throwing passage upon this matter in his great historical sketch of Warren Hastings, where he is describing some effects which followed the temporary paralysis of Hastings' powerful government brought about by Sir Philip Francis and his party:

"The natives considered Hastings as a fallen man; and they acted after their kind. Some of our readers may have seen, in India, a cloud of crows pecking a sick vulture to death--no bad type of what happens in that country as often as fortune deserts one who has been great and dreaded. In an instant all the sycophants, who had lately been ready to lie for him, to forge for him, to pander for him, to poison for him, hasten to purchase the favor of his victorious enemies by accusing him. An Indian government has only to let it be understood that it wishes a particular man to be ruined, and in twenty-four hours it will be furnished with grave charges, supported by depositions so full and circumstantial that any person unaccustomed to Asiatic mendacity would regard them as decisive. It is well if the signature of the destined victim is not counterfeited at the foot of some illegal compact, and if some treasonable paper is not slipped into a hiding-place in his house."That was nearly a century and a quarter ago. An article in one of the chief journals of India (the Pioneer) shows that in some respects the native of to-day is just what his ancestor was then. Here are niceties of so subtle and delicate a sort that they lift their breed of rascality to a place among the fine arts, and almost entitle it to respect:

同类推荐
  • 辽纪

    辽纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德经真义

    道德经真义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说德护长者经

    佛说德护长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜀燹死事者略传

    蜀燹死事者略传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 稗史集传

    稗史集传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妃跳不可:王爷,我休了你

    妃跳不可:王爷,我休了你

    参加姐姐的婚礼,被姐姐的好友所杀,一缕幽魂,被冥王弄到古代。想拿我的思羽做牺牲品,就先打败我吧。我比得就是文采,比得就是武功。“雪清羽,就算你不是人类,也是本王娶进门的王妃,你别想离开本王。”某王霸道的说,气得咬牙切齿,发誓一地要把她抓回来,永远拴在他身边。
  • 萌萌帝妃:素手翻天覆天下

    萌萌帝妃:素手翻天覆天下

    一朝穿越,穿成大陆的小花朵。别人穿都是穿成爹爹不疼,渣妹虐人,而她呢?全府的宝贝,捧在手里怕碎了;含在嘴里怕化了,这是什么?人品问题有木有!虽然这小日子还算不错,但谁来告诉她,这个妖孽算个什么鬼?咳咳,看你长得不错的份上姐就勉强收了你:低等精灵球去吧!当命运的齿轮缓缓转动,两颗炽热的心在迷雾中慢慢靠近,天下为之颤抖!某妖孽:我老婆是个笨蛋!某女瞬间炸毛:你老婆才是笨蛋!等等,好像有什么不对?!某妖孽:请找出重复的字:你是不是暗恋我?某女毫不犹豫:是!等等,好像又有什么不对了?!【本文男强女强,强强联手。宠文,清歌我尽量少虐呵!】
  • 彩云千里陌上歌

    彩云千里陌上歌

    将军府千金不甘于平淡一生,故而精心策划了绑架事件。她就如天上的云彩,渴望着自由,在追寻她想要的一切的时候,她的命里迎来了她的宿命陆长风。他们相恋成痴,却又因为种种原因,而心生误会,兜兜转转,好不曲折。然而最是辛苦,却也最是能清彼此真心。左云裳就这样坐着在陌上踏歌而行的美梦,与倾尽相思之人,一点一点地靠近。【情节虚构,请勿模仿】
  • 叙写半夏流年之光

    叙写半夏流年之光

    他是她的梦魇,见到他便是伤害,可是为了那么多关心她的人,她必须坚强,哪怕自己早已伤痕累累,他第一次见到她,便看出她的恐惧,让他莫名,接下来的见面,知道她还有一个和她一模一样的“双胞胎”妹妹,两个人除了长的一样之外,性格却差很多,让他对她越来越好奇,也越来越沉迷她指尖的那抹陌上花开。。。。
  • 末日之平凡进化

    末日之平凡进化

    末日,突然降临,让整个世界都变成了人间地狱,一瞬间地球上出现了各种异形怪物,人类失去了地球的主动权,开始逐渐走向灭亡……适者生存,一个平凡少年的进化之路由此开始……月华潇潇洒,尸雨遍地开。空如无一物,血色满江怀。岁在千年乐,杀尽万般缘。本是重中种,奈何惹尘埃。
  • 刁蛮混混妃

    刁蛮混混妃

    她,云裳舞,既是豪门千金女,也是黑老大。一不小心穿越了,好吧既来之则安之,可是这古代的黑社会也不是这么好混的!麻烦事一件一件找上门,她想锁上门不理都不行!做人难,做女人难,做个有魅力的女人就更难了,后面一串美男跟着烦躁啊!情节虚构,请勿模仿!
  • 像铁人一样工作

    像铁人一样工作

    铁人追求完美、苛求细节。用最高、最严格的标准来要求自己。他拥有最优秀的品质和素质,他热情、踏实、自律;他精业、乐业、敬业:他忠诚、知恩图报,是当代员工的典范。铁人精神。是大庆精神典型化的体现和人格化的浓缩,是中华民族精神的组成部分。具有不朽的价值和永恒的魅力。铁人精神推动了石油大会战走向胜利。推动了中国石油的发展。同样。伟大的企业必然要有伟大的精神推动。伟大的精神是企业的灵魂。是企业全体人员活力的集中体现,是激发员工奋发向上的强大动力。通过它,在企业内部会形成一种强大的凝聚力。使每个人受到熏陶和感染,从而激发起高昂的士气,提高工作激情。
  • 血葬:与鬼同行

    血葬:与鬼同行

    生下来时阴阳眼,查看了众多房子最终住进了一栋鬼屋,莫名其妙怀了个孩子居然还是个鬼孩子!掀桌!跟着小棉花捉鬼走起!
  • 青春:是迷惘中寻找依靠

    青春:是迷惘中寻找依靠

    青春:是在迷惘中寻找着出路,寻找着一丝心灵寄托。你我的青春,是在欢乐中学会享受孤独。现在的我,只能用沉默,来故作洒脱。愿你在我的书里,能看到曾经的自己。本文不是小说,是种生活的感悟,因此会不定时更新,喜欢的朋友可关注一下。
  • 无极帝皇

    无极帝皇

    新书《一命天涯》已在连载!这个故事发生在一个囚牢世界中,当世界只剩下最后一个万年的时候,是劫……还是缘