登陆注册
25639600000030

第30章

There was once--the date is of no moment--a Sultan, and he had a Vizier named Ashimullah. This minister was a wise man, much trusted by his master; but he was held in some suspicion and dislike at the court because he had been born--or, if that be doubtful, had at least been bred--a Christian, and had been originally a prisoner of the Sultan's armies.

But Ashimullah, for reasons which intimately concerned his own head, but need not concern anybody else's, promptly found the true path; and, having professed a ready conversion to the tenets of Islam, rose rapidly to a high place in the service of the Sultan, so that his promotion never ceased until he was installed in the office of Grand Vizier. Yet, remembering his discreditable past, the Sultan was accustomed to exact from him the fullest and most minute observance of his religious duties.

To such observance Ashimullah submitted, comforting himself with the example of Naaman the Syrian; for Ashimullah was still, in secret, a Christian, and his adherence to Islam was only a polite concession to public feeling. But there was one point on which his conscience struck him sorely, and this was no other than the question of wives. Ashimullah had one wife, a lady of great beauty and remarkable accomplishments, and for the life of him he could not see how, consistently with the religion which he held in his heart and with the honor that he owed to the lady, he could take any other wife. Such an act appeared to him to be a deadly sin, for it was most plainly held and laid down by the rules of his religion, and had moreover been amply proved by experience, that one wife was enough for any man. Therefore when the Sultan, hearing that Ashimullah had but one wife, and considering the thing very suspicious and unnatural, sent for him, and required him to order his establishment on a scale more befitting his present exalted position, Ashimullah was in sad perplexity. To obey was to sin, to refuse was likely to cost him his life; for if his master suspected the sincerity of his conversion, his shrift would be short. In this quandary Ashimullah sought about for excuses.

"O Commander of the Faithful, I am a poor man, and wives are sources of expense," said Ashimullah.

"My treasury is open to the most faithful of my servants," said the Sultan.

"A multitude of women in a house breeds strife," urged Ashimullah.

"He who governs an empire should be able to govern his own house," remarked the Sultan.

"I have no pleasure in the society of women," pleaded Ashimullah.

"It is not a question of pleasure," said the Sultan solemnly, and Ashimullah thought that he saw signs of suspicion on his master's august face. Therefore he prostrated himself, crying that he submitted to the imperial will, and would straightway take another wife.

"I do not love a grudging obedience," said the Sultan.

"I will take two!" cried Ashimullah.

"Take three," said the Sultan; and with this he dismissed Ashimullah, giving him the space of a week in which to fulfill the command laid upon him.

"Surely I am a most unhappy man," mused Ashimullah. "For if I do not obey, I shall be put to death; and if I do obey, I fear greatly that I shall be damned." And he went home looking so sorrowful and perplexed that all men conceived that he was out of favor with the Sultan.

Now Ashimullah, being come to his house, went immediately to his wife, and told her of the Sultan's commands, adding that the matter was a sore grief to him, and not less on her account than on his own. "For you know well, Star of my Heart," said he, "that I desire no wife but you!""I know it well, Ashimullah," answered Lallakalla tenderly.

"Moreover, I fear that I shall be damned," whispered Ashimullah.

"I'm sure you would," said Lallakalla.

Three days later it was reported through all the city, on the authority of Hassan, the chief and confidential servant of the Vizier, that Ashimullah, having procured three slaves of great beauty at an immense cost, had wedded them all, and thus completed the number of wives allowed to him by the Law of the Prophet. The first was rosy-cheeked with golden hair; the second's complexion was olive, and her locks black as night;the third had a wonderful pallor, and tresses like burnished gold.

"Thus," added Hassan, "since my lady Lallakalla's hair is brown, his Highness the Vizier enjoys, as is his most just due, all varieties of beauty."When these things came to the ears of the Sultan, he was greatly pleased with the prompt obedience of Ashimullah, and sent him a large sum of money and his own miniature, magnificently set in diamonds. Moreover, he approved highly of the taste that Ashimullah had displayed in his choice, and regretted very deeply that he could not behold the charms of the wives of the Vizier.

Nay, so great was his anxiety concerning them that he determined to send one of his Sultanas to pay a visit to the harem of Ashimullah, in order that, while seeming to render honor to Ashimullah, she might report to him of the beauty of Ashimullah's wives.

"We must make ready for the visit of the Sultana," observed Lallakalla, with a smile.

When the Sultana returned from her visit, the Sultan came to her without delay, and she said:

"O Most Translucent Majesty, wonderful indeed are the wives of Ashimullah! For as they came before me, one after another, I did not know which of them to call most beautiful; for the brown hair, the golden, the black, and the ruddy are all most fair to see. I would that your Majesty could behold them!""I would that I could!" said the Sultan, stroking his beard.

"Yet, O Sultan, since all men are mortal, and it is not given to any to be perfectly happy in this world, know that there is an alloy in the happiness of Ashimullah the Vizier. For these most lovely ladies have, each and all of them, so strong and vehement a temper and so great a reciprocal hatred, that Ashimullah is compelled to keep them apart, each in her own chamber, and by no means can they be allowed to come together for an instant.

同类推荐
  • 四分比丘尼羯磨法

    四分比丘尼羯磨法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Land of Footprints

    The Land of Footprints

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佐治药言

    佐治药言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九歌

    九歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四分戒本

    四分戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 21世纪的中日关系

    21世纪的中日关系

    在政治与安全安正策思路上,目前日本各界精英中主张通过强化日美同盟来防范中国的观点依然居多,但强调与东亚各国关系特别是对华关系的重要性、提倡平衡对美关系和对华关系的呼声日渐高涨。在经济政策思路上,日本各界精英既对蓬勃发展的中国市场十分向往,同时又十分担心日本经济可能在今后与中国经济的竞争中一败涂地。从总体上看,现阶段日本的中国研究尚存在着方法落后、观念陈旧、举棋不定、犹豫观望的弊端。
  • 师妹难当:高冷师兄霸道爱

    师妹难当:高冷师兄霸道爱

    一朝穿越居然长了一张惊天下的容颜,而她却又因为这张容颜不得不远离自己的亲人。十年学艺归来,盯着张平凡无奇的脸整日晃荡着,享受着应该平静而温馨的生活。但是为啥身边还有这么多的事情?好姐妹的男人被人控制,帮亲姐夫上位,顺便来个江山大统。这也就算了,为啥又蹦出个不是亲娘?好吧,为了姐妹刀山油锅也要去。正走着梅娘回头一看,不好,师兄追来了。快跑!
  • 大汉遗梦:凤仪天下

    大汉遗梦:凤仪天下

    穿越成汉朝的一个小女孩也就算了,竟然还会在“母亲”的按排下嫁入皇宫,成为母仪天下的皇后?这一切,都太疯狂了!情节虚构,切勿模仿。
  • 豪门情深:方少的小逃妻

    豪门情深:方少的小逃妻

    “BOSS,是夫人的电话。”“挂掉。”“少爷,少奶奶不肯吃饭。”“饿着她。”“总裁,您妻子要求见您。”“不见。”……只要是与黎昕薇有关的事情,方寻几乎没说过一个好字。俗话说的好,不是不报,时候未到。“夫人,是方总的电话。”“不接。”“少奶奶,少爷说他住院了。”“活该。”“黎小姐,您先生一直堵在门口,您和他一块儿回家。”“让他有多远,就滚多远。”逆袭之路,虽任重而道远,但总会有成功的一天。
  • 古龙传

    古龙传

    古龙先生在武侠文学世界里有着重要的地位,他的人生诸多传奇,他命运跌宕,历尽悲苦;嗜酒如命,绯闻不断;挥笔成书,又挥金如土……总之,他的人生与他的作品为他造就了双重传奇。本书将着重显现古龙命运的传奇性,并深刻地解读古龙先生作品背后的悲喜情怀,与此同时融入对古龙作品的品悟,从他作品中的内容,结合他当时的经历,进而分析他当时的心境以及创作来源,增加本书的可读性,并引起读者的兴趣,与读者产生共鸣。本书不仅给读者呈现一个武侠笔者的传奇故事,更为读者展现出一个立体丰满的豪侠灵魂。
  • 异乱次元

    异乱次元

    这只是一个高中生上课时无聊的幻想。一不小心,居然就穿越到了游戏里?看着别人拼命修炼,自己这样开挂,哎呀,真是不好意思……
  • 神经病院欢迎您

    神经病院欢迎您

    “你吃了多少,这么重?”“没吃多少,两包巧克力,一瓶酸奶,……真的没吃多少”“你不怕吃蹭?”“山人自有妙计,当当当当~健胃消食片,妈妈再也不用担心我吃撑啦”“……也对,你妈估计只会担心你胖”【温馨提示:尽量别在看这部书的时候吃东西喝水。要是笑喷了的话……你懂的。我会替你们默哀,然后……幸灾乐祸?(ˊωˋ*)?叫你们不听我话】
  • Tfboys之今生我能遇见你

    Tfboys之今生我能遇见你

    这是由tf和三个女孩之间的故事,同时,也有三位女配角心中的不服和看不起,除此之外,还有每个人本身的一些情况。马上就要读文了,我给大家透漏一点剧从前有个......
  • 阎之栖

    阎之栖

    一个坚强的女孩儿,一个黑暗的时代,一场持续了千年的争斗,留下了一个关于黑夜的传说!
  • 哲学盛宴

    哲学盛宴

    哲学是对世界的关于终极意义的解释,它在解释中使我们了解世界,使世界在我们的意识中合理化,从而为我们提供心灵的慰藉。德格尔说:“哲学不能引起现状的任何变化。不仅哲学不能,而且所有的一切只要是人的思索和图谋都不能做到。”哲学是一种超越了工具层面、实用层面、现实层面,甚至价值层面的“元思考”,它无力也无意回答许多现世和现实世界的责难,但有一点可以肯定,那就是如果哲学缺席,人类追求“意义”的冲动和企图都将乏力无着,实现无期。由此可见,哲学不仅有自己的问题和概念,而且它又为其他学科提供了一个可供理解的语言图式或叙述模型。