登陆注册
25642200000001

第1章

PREFACE

The Baital-Pachisi, or Twenty-five Tales of a Baital is the history of a huge Bat, Vampire, or Evil Spirit which inhabited and animated dead bodies. It is an old, and thoroughly Hindu, Legend composed in Sanskrit, and is the germ which culminated in the Arabian Nights, and which inspired the "Golden Ass" of Apuleius, Boccacio's "Decamerone," the "Pentamerone," and all that class of facetious fictitious literature.

The story turns chiefly on a great king named Vikram, the King Arthur of the East, who in pursuance of his promise to a Jogi or Magician, brings to him the Baital (Vampire), who is hanging on a tree. The difficulties King Vikram and his son have in bringing the Vampire into the presence of the Jogi are truly laughable; and on this thread is strung a series of Hindu fairy stories, which contain much interesting information on Indian customs and manners. It also alludes to that state, which induces Hindu devotees to allow themselves to be buried alive, and to appear dead for weeks or months, and then to return to life again; a curious state of mesmeric catalepsy, into which they work themselves by concentrating the mind and abstaining from food - a specimen of which I have given a practical illustration in the Life of Sir Richard Burton.

The following translation is rendered peculiarly; valuable and interesting by Sir Richard Burton's intimate knowledge of the language. To all who understand the ways of the East, it is as witty, and as full of what is popularly called "chaff" as it is possible to be. There is not a dull page in it, and it will especially please those who delight in the weird and supernatural, the grotesque, and the wild life.

My husband only gives eleven of the best tales, as it was thought the translation would prove more interesting in its abbreviated form.

ISABEL BURTON.

August 18th, 1893.

PREFACE TO THE FIRST (1870) EDITION.

"THE genius of Eastern nations," says an established and respectable authority, "was, from the earliest times, much turned towards invention and the love of fiction. The Indians, the Persians, and the Arabians, were all famous for their fables.

Amongst the ancient Greeks we hear of the Ionian and Milesian tales, but they have now perished, and, from every account we hear of them, appear to have been loose and indelicate." Similarly, the classical dictionaries define "Milesiae fabulae" to be "licentious themes," "stories of an amatory or mirthful nature," or "ludicrous and indecent plays." M. Deriege seems indeed to confound them with the "Moeurs du Temps" illustrated with artistic gouaches, when he says, "une de ces fables milesiennes, rehaussees de peintures, que la corruption romaine recherchait alors avec une folle ardeur."My friend, Mr. Richard Charnock, F.A.S.L., more correctly defines Milesian fables to have been originally " certain tales or novels, composed by Aristides of Miletus "; gay in matter and graceful in manner. "They were translated into Latin by the historian Sisenna, the friend of Atticus, and they had a great success at Rome. Plutarch, in his life of Crassus, tells us that after the defeat of Carhes (Carrhae?) some Milesiacs were found in the baggage of the Roman prisoners. The Greek text; and the Latin translation have long been lost. The only surviving fable is the tale of Cupid and Psyche, which Apuleius calls 'Milesius sermo,' and it makes us deeply regret the disappearance of the others." Besides this there are the remains of Apollodorus and Conon, and a few traces to be found in Pausanias, Athenaeus, and the scholiasts.

I do not, therefore, agree with Blair, with the dictionaries, or with M. Deriege. Miletus, the great maritime city of Asiatic Ionia, was of old the meeting-place of the East and the West. Here the Phoenician trader from the Baltic would meet the Hindu wandering to Intra, from Extra, Gangem; and the Hyperborean would step on shore side by side with the Nubian and the Aethiop.

Here was produced and published for the use of the then civilized world, the genuine Oriental apologue, myth and tale combined, which, by amusing narrative and romantic adventure, insinuates a lesson in morals or in humanity, of which we often in our days must fail to perceive the drift. The book of Apuleius, before quoted, is subject to as many discoveries of recondite meaning as is Rabelais. As regards the licentiousness of the Milesian fables, this sign of semi-civilization is still inherent in most Eastern books of the description which we call "light literature," and the ancestral tale-teller never collects a larger purse of coppers than when he relates the worst of his "aurei." But this looseness, resulting from the separation of the ***es, is accidental, not necessary. The following collection will show that it can be dispensed with, and that there is such a thing as camparative purity in Hindu literature.

The author, indeed, almost always takes the trouble to marry his hero and his heroine, and if he cannot find a priest, he generally adopts an exceedingly left-hand and Caledonian but legal rite called "gandharbavivaha."The work of Apuleius, as ample internal evidence shows, is borrowed from the East. The groundwork of the tale is the metamorphosis of Lucius of Corinth into an ass, and the strange accidents which precede his recovering the human form.

Another old Hindu story-book relates, in the popular fairy-book style, the wondrous adventures of the hero and demigod, the great Gandharba-Sena. That son of Indra, who was also the father of Vikramajit, the subject of this and another collection, offended the ruler of the firmament by his fondness for a certain nymph, and was doomed to wander over earth under the form of a donkey.

Through the interposition of the gods, however, he was permitted to become a man during the hours of darkness, thus comparing with the English legend -Amundeville is lord by day, But the monk is lord by night.

同类推荐
热门推荐
  • 在这世界的背面

    在这世界的背面

    我不知道每个人眼中的世界是怎样的,可我眼中的世界只有一红一黑,红的是血,黑的是心,何况她都不算是一个人。背负着仇恨和家族计划,穿梭于现世与“天际”之间。黑与白的界限早已模糊不清,只祈求能作为自己活下去。
  • 式心雨

    式心雨

    前世爱太过沉重,现实所迫,他们只是父母眼里的好孩子,看不见,心里已经完全扭曲的爱。今生我们不顾及所有人,只管我们的一生一世可好?
  • 麒麟天域

    麒麟天域

    你问我未来在哪里,不如问我,天下在哪里!你问我征途的终点在哪里,不如问我,生命的尽头在哪里!神州大陆,四方大陆,无尽星空,都是我的征途!。。。。本书只是占笔名用,已经百万字完本,谢谢大家!
  • 霸气女王归来

    霸气女王归来

    千羽凌忧和欧阳澈琛都是三大家族的继承人,所以在他们十岁的时候都要出国学习八年并创造自己的公司,然后几个人就离开了家。八年过去了,回国的时间到了,他们又会擦出怎样的火花呢?
  • 古魂铜戒

    古魂铜戒

    乱世未启人界化修身怀绝世魂器焚天戒,身修绝世功法焚天诀,挖掘家族世代辛秘,不断拼命提升境界,只为在乱世开启之前,拥有能够站稳脚跟,拥有能够保护亲友资本。我叫张易天,皇帝易位,天之娇子,这是我的名字,这也是我的传记。
  • 末世之超级异能

    末世之超级异能

    上世陈风冒险击杀了叛徒将军岳重,眼看着自己的身体被子弹射穿,心中已经绝望的陈风发现上天又给了他一次重新再来的机会,这世他将铸造传奇走向巅峰,抛弃一切的懦弱伪装将凶狠的一面流露在末世之中,撕裂那些可怕的怪物将兄弟护在身后,但倘若谁背叛,必杀!
  • 夫君,在否

    夫君,在否

    “你是谁?”我用我毛茸茸的爪子狠狠地拍打不明物体的头,“怪物,快起开,你是谁呀,压死我了!”“···呐···娘子!娘子你醒啦!”某怪物直起了身子,从一脸朦胧状态转眼变得泪流满面,没错,泪流满面······“哎哎哎,你哭什么,收收,你鼻涕掉我毛上了,快收。”
  • EXO之唯美的星空

    EXO之唯美的星空

    她是一个自恋,全世界最有钱的人!她的背景让人叹为观止!究竟是怎样的一个人会和EXO大势男团擦出火花来呢????本小说纯属虚构!亲故们要是觉得写的不好请表拍我哈!!!!
  • 都市之巅峰崛起

    都市之巅峰崛起

    一个被称之为妖孽的存在,一个最让人羡慕嫉妒恨的存在。看看这个名为刘笑天的男子如何让这个繁花似锦、纸醉金迷的都市在他的脚下颤栗、臣服。
  • 守护甜心之破碎的心灵

    守护甜心之破碎的心灵

    守护甜心之破碎的心灵,没关系,吗福建欧皮我怕