登陆注册
25642400000081

第81章

One lives and learns and hears very surprising things--things that one hardly knows how to take, whether seriously or jocularly, how to meet--with indignation or with contempt? Things said by solemn experts, by exalted directors, by glorified ticket-sellers, by officials of all sorts. I suppose that one of the uses of such an inquiry is to give such people enough rope to hang themselves with.

And I hope that some of them won't neglect to do so. One of them declared two days ago that there was "nothing to learn from the catastrophe of the Titanic." That he had been "giving his best consideration" to certain rules for ten years, and had come to the conclusion that nothing ever happened at sea, and that rules and regulations, boats and sailors, were unnecessary; that what was really wrong with the Titanic was that she carried too many boats.

No; I am not joking. If you don't believe me, pray look back through the reports and you will find it all there. I don't recollect the official's name, but it ought to have been Pooh-Bah.

Well, Pooh-Bah said all these things, and when asked whether he really meant it, intimated his readiness to give the subject more of "his best consideration"--for another ten years or so apparently--but he believed, oh yes! he was certain, that had there been fewer boats there would have been more people saved. Really, when reading the report of this admirably conducted inquiry one isn't certain at times whether it is an Admirable Inquiry or a felicitous OPERA-BOUFFE of the Gilbertian type--with a rather grim subject, to be sure.

Yes, rather grim--but the comic treatment never fails. My readers will remember that in the number of THE ENGLISH REVIEW for May, 1912, I quoted the old case of the Arizona, and went on from that to prophesy the coming of a new seamanship (in a spirit of irony far removed from fun) at the call of the sublime builders of unsinkable ships. I thought that, as a small boy of my acquaintance says, I was "doing a sarca**," and regarded it as a rather wild sort of sarca** at that. Well, I am blessed (excuse the vulgarism) if a witness has not turned up who seems to have been inspired by the same thought, and evidently longs in his heart for the advent of the new seamanship. He is an expert, of course, and I rather believe he's the same gentleman who did not see his way to fit water-tight doors to bunkers. With ludicrous earnestness he assured the Commission of his intense belief that had only the Titanic struck end-on she would have come into port all right. And in the whole tone of his insistent statement there was suggested the regret that the officer in charge (who is dead now, and mercifully outside the comic scope of this inquiry) was so ill-advised as to try to pass clear of the ice. Thus my sarcastic prophecy, that such a suggestion was sure to turn up, receives an unexpected fulfilment. You will see yet that in deference to the demands of "progress" the theory of the new seamanship will become established: "Whatever you see in front of you--ram it fair. . ."The new seamanship! Looks ******, doesn't it? But it will be a very exact art indeed. The proper handling of an unsinkable ship, you see, will demand that she should be made to hit the iceberg very accurately with her nose, because should you perchance scrape the bluff of the bow instead, she may, without ceasing to be as unsinkable as before, find her way to the bottom. I congratulate the future Transatlantic passengers on the new and vigorous sensations in store for them. They shall go bounding across from iceberg to iceberg at twenty-five knots with precision and safety, and a "cheerful bumpy sound"--as the immortal poem has it. It will be a teeth-loosening, exhilarating experience. The decorations will be Louis-Quinze, of course, and the cafe shall remain open all night. But what about the priceless Sevres porcelain and the Venetian glass provided for the service of Transatlantic passengers? Well, I am afraid all that will have to be replaced by silver goblets and plates. Nasty, common, cheap silver. But those who WILL go to sea must be prepared to put up with a certain amount of hardship.

And there shall be no boats. Why should there be no boats?

Because Pooh-Bah has said that the fewer the boats, the more people can be saved; and therefore with no boats at all, no one need be lost. But even if there was a flaw in this argument, pray look at the other advantages the absence of boats gives you. There can't be the annoyance of having to go into them in the middle of the night, and the unpleasantness, after saving your life by the skin of your teeth, of being hauled over the coals by irreproachable members of the Bar with hints that you are no better than a cowardly scoundrel and your wife a heartless monster. Less Boats.

No boats! Great should be the gratitude of passage-selling Combines to Pooh-Bah; and they ought to cherish his memory when he dies. But no fear of that. His kind never dies. All you have to do, O Combine, is to knock at the door of the Marine Department, look in, and beckon to the first man you see. That will be he, very much at your service--prepared to affirm after "ten years of my best consideration" and a bundle of statistics in hand, that:

"There's no lesson to be learned, and that there is nothing to be done!"On an earlier day there was another witness before the Court of Inquiry. A mighty official of the White Star Line. The impression of his testimony which the Report gave is of an almost scornful impatience with all this fuss and pother. Boats! Of course we have crowded our decks with them in answer to this ignorant clamour. Mere lumber! How can we handle so many boats with our davits? Your people don't know the conditions of the problem. We have given these matters our best consideration, and we have done what we thought reasonable. We have done more than our duty. We are wise, and good, and impeccable. And whoever says otherwise is either ignorant or wicked.

同类推荐
热门推荐
  • 天降少女:绝宠小呆萌

    天降少女:绝宠小呆萌

    没遇见你之前,我没想过会喜欢一个人,遇见你之后,我喜欢不了别人。“什么时候饿了告诉我,我请你吃饭。”“什么时候穷了告诉我,我帮你打劫。”“什么时候杀人了告诉我,我帮你毁尸灭迹。”伊羽落感觉到了满满的来自老大的关怀,可是……别玩排比句啊,话一次性说完好吗?“什么时候想嫁人了告诉我,我娶你。”
  • 妃穿不可:丑妃好撩人

    妃穿不可:丑妃好撩人

    她本是绝世美女,穿越后竟成了暴君的丑妃。她在他无休止的折磨下生活,在他温柔如水的怀里哭泣。不料,一张丑颜遭他厌恶,遭他保护,但那无休止的折磨终于让她无法忍受,火大了,她要暴发了,丑颜不能如美女般倾城么?不能泡到美男么?她就不信,打起精神来,既然脸蛋不行,那就秀内在,她要向所而人证明,丑妃一样可以收服美男心,丑妃一样可以撩人!(内容纯属虚构,请勿模仿)
  • 傲视天殇

    傲视天殇

    万灵大陆,万物皆有灵性。修炼之道,唯晤之道。道亦非道,魔亦非魔。万物皆道,道亦有道。入虚境,修炼气,锻体魄,转虚实,踏破空,灭苍田,造乾坤。
  • 萌妻有点甜:帝少,你轻点!

    萌妻有点甜:帝少,你轻点!

    某日,她家大姨妈刚走,就被他折腾得浑身瘫软,“薄染寒,已经5次了,你给我住手!”“再来两次!”“凭什么?!”“你大姨妈5天,欠我25次。”我靠,工作上班都有休息日,凭什么她在床上就得一年到头全年无休?!为脱离异母渣妹,完成外婆临终的遗愿,沐时矜嫁给了帝城万人之上的集团总裁薄染寒。传说薄染寒禁欲不近女色,可沐时矜觉得传说果然都是骗人的!沐时矜扶着酸疼的腰背,看着那个霸道又粘人的男人,她后悔了,她能还钱退货吗?
  • 慕离

    慕离

    他说,他爱她,可是她知道,他不爱她,只是因为他和她太像了,一样的看透人心,永远只是一个旁观者。而且,她也不需要别人爱,她有言儿便够了。他放低姿态,只为求她一个承诺,不要离开他,她扬了扬,没有一丝一毫留恋,消失在这世界。他不爱她,而她却成了他的执念。
  • 佛说栴檀香身陀罗尼经

    佛说栴檀香身陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生归来:相府小姐不好惹

    重生归来:相府小姐不好惹

    新婚过后,她所一直爱慕的的丈夫,竟亲手将她送入牢房,任凭她被人受刑,不闻不问。她被妹妹亲手杀害,临终前还让她放弃了最后那生的希望。重生过后,霸气归来。我早已不再是那单纯,毫无杀伤力的弱女孩。而是嗜血,令人闻风丧胆的女子。让我毁容?我让你享尽剥骨之痛!让我失贞?我让你享受青楼女子的生活!凰临世,凤掌山。“愿与汝白丝相守,不知可愿嫁与否?”“滚!老娘不答应!”
  • TFboys我们的故事

    TFboys我们的故事

    这里面是三只和三位美丽,霸气的女孩的相知,相识,想恋的故事。欢迎大家来看看!!!内容虚假,切勿当真!
  • 半世流离伴长安

    半世流离伴长安

    墨城一场风起,大哥身亡,当下小小年纪的孩儿却流落外人之手,墨成不得于卷入一场纷争。
  • 帝王主沉浮

    帝王主沉浮

    本书介绍了26位皇帝的帝王术,重现了君王的宿命人生,在字里行间找寻着他们往日的雄风和智慧。