登陆注册
25736100000022

第22章

This feeling of compassion for people, and of disgust with myself, which I had experienced in the Lyapinsky house, I experienced no longer. I was completely absorbed in the desire to carry out the scheme which I had concocted,--to do good to those people whom Ishould meet here. And, strange to say, it would appear, that, to do good--to give money to the needy--is a very good deed, and one that should dispose me to love for the people, but it turned out the reverse: this act produced in me ill-will and an inclination to condemn people. But during our first evening tour, a scene occurred exactly like that in the Lyapinsky house, and it called forth a wholly different sentiment.

It began by my finding in one set of apartments an unfortunate individual, of precisely the sort who require immediate aid. I found a hungry woman who had had nothing to eat for two days.

It came about thus: in one very large and almost empty night-lodging, I asked an old woman whether there were many poor people who had nothing to eat? The old woman reflected, and then told me of two; and then, as though she had just recollected, "Why, here is one of them," said she, glancing at one of the occupied bunks. "I think that woman has had no food.""Really? Who is she?"

"She was a dissolute woman: no one wants any thing to do with her now, so she has no way of getting any thing. The landlady has had compassion on her, but now she means to turn her out . . . Agafya, hey there, Agafya!" cried the woman.

We approached, and something rose up in the bunk. It was a woman haggard and dishevelled, whose hair was half gray, and who was as thin as a skeleton, dressed in a ragged and dirty chemise, and with particularly brilliant and staring eyes. She looked past us with her staring eyes, clutched at her jacket with one thin hand, in order to cover her bony breast which was disclosed by her tattered chemise, and oppressed, she cried, "What is it? what is it?" I asked her about her means of livelihood. For a long time she did not understand, and said, "I don't know myself; they persecute me." Iasked her,--it puts me to shame, my hand refuses to write it,--Iasked her whether it was true that she had nothing to eat? She answered in the same hurried, feverish tone, staring at me the while,--"No, I had nothing yesterday, and I have had nothing to-day."The sight of this woman touched me, but not at all as had been the case in the Lyapinsky house; there, my pity for these people made me instantly feel ashamed of myself: but here, I rejoiced because I had at last found what I had been seeking,--a hungry person.

I gave her a ruble, and I recollect being very glad that others saw it. The old woman, on seeing this, immediately begged money of me also. It afforded me such pleasure to give, that, without finding out whether it was necessary to give or not, I gave something to the old woman too. The old woman accompanied me to the door, and the people standing in the corridor heard her blessing me. Probably the questions which I had put with regard to poverty, had aroused expectation, and several persons followed us. In the corridor also, they began to ask me for money. Among those who begged were some drunken men, who aroused an unpleasant feeling in me; but, having once given to the old woman, I had no might to refuse these people, and I began to give. As long as I continued to give, people kept coming up; and excitement ran through all the lodgings. People made them appearance on the stairs and galleries, and followed me. As Iemerged into the court-yard, a little boy ran swiftly down one of the staircases thrusting the people aside. He did not see me, and exclaimed hastily: "He gave Agashka a ruble!" When he reached the ground, the boy joined the crowd which was following me. I went out into the street: various descriptions of people followed me, and asked for money. I distributed all my small change, and entered an open shop with the request that the shopkeeper would change a ten-ruble bill for me. And then the same thing happened as at the Lyapinsky house. A terrible confusion ensued. Old women, noblemen, peasants, and children crowded into the shop with outstretched hands;I gave, and interrogated some of them as to their lives, and took notes. The shopkeeper, turning up the furred points of the collar of his coat, sat like a stuffed creature, glancing at the crowd occasionally, and then fixing his eyes beyond them again. He evidently, like every one else, felt that this was foolish, but he could not say so.

The poverty and beggary in the Lyapinsky house had horrified me, and I felt myself guilty of it; I felt the desire and the possibility of improvement. But now, precisely the same scene produced on me an entirely different effect; I experienced, in the first place, a malevolent feeling towards many of those who were besieging me; and in the second place, uneasiness as to what the shopkeepers and porters would think of me.

On my return home that day, I was troubled in my soul. I felt that what I had done was foolish and immoral. But, as is always the result of inward confusion, I talked a great deal about the plan which I had undertaken, as though I entertained not the slightest doubt of my success.

同类推荐
  • 月谈赋

    月谈赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元始洞真决疑经

    元始洞真决疑经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 人本欲生经

    人本欲生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩萨五法忏悔文

    菩萨五法忏悔文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丹溪治法心要

    丹溪治法心要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 红月对决

    红月对决

    为了满足自己那犹如深井般的欲望,人类肆意地破坏地球的环境,大量地贪婪地不断从地球上索取资源,就如同是为取得更多的水源不断地向地下挖深,于是逐渐地球上的秩序失衡了,并走向了崩坏。突然有一天,天空上的月亮不知何时被整个都染成了红色,就像是一个红彤彤的血球,散发出带有寒意的红光。被红月的光照得人类陆陆续续出现了变异,很多人的身体承受不了这种突如其来的变异,便死掉了,犹如一场无尽头的瘟疫向人类席卷而来。但是,有极少数人的身体熬过了变异或没有发生变异,政府建有一座上面盖着厚厚防护的避难岛,他们都集中在那里。熬过了变异的人,在变异后的身体上产生了一种能量,这种能量融合成了他们自身的力量,因此他们能随心所欲地使用这份力量,而这种能量称为异能,拥有异能的人则称为异能者。李子叶与张单枫、宋辰亦是青梅竹马,而陈轩寒是他们的同班同学。这四个少年熬过了变异,也成为了有异能的人,而且他们的异能所发出的力量非常的强大,比一般的异能者都大。于是,他们凭着自己的异能毅然地投入到了消除红月的战斗中来了,令人意想不到的是遭受到了“血色王国”千方百计地阻挠。最终他们四人能顺利地消除红月现象吗?且让我们拭目以待吧!
  • 国际传播史

    国际传播史

    国际传播是国家间的信息传递,是人类社会信息传播中最重要的组成部分之一。随着全球化时代的到来,国家开始对传播投入更大的热情和更多的注意。国际传播空间包含哪些具体的内容?分哪些层次?从历史的角度看,国际传播分哪些阶段?每一个阶段有哪些特点?其未来的发展趋势如何?中国的国际传播史该如何认识?《国际传播史》从国际、国家和媒体的不同角度对国际传播的历史发展进行了简要的描述与分析,做出了自己的回答,颇具可读性与启发性。《国际传播史》由刘笑盈和何兰主编。
  • 日本平安时代的社会与信仰

    日本平安时代的社会与信仰

    平安时代之前的时代是奈良时代,它之后的时代是鎌仓时代。平安时代是日本天皇政府的顶点,也是日本古代文学发展的顶峰。平安时代日本与中国有非常紧密的交往,在日本儒学得到推崇,同时佛教得到发展。本书详细论述了日本平安时代的社会结构和信仰状况,深刻剖析了当时日本社会阶层的各个方面,对研究日本文化具有重大意义。
  • 青春蜜恋

    青春蜜恋

    《青春蜜恋》讲诉人生最美好的青春年华里,蔬菜六闺蜜:凌萌(白菜)、华琀茜(韭菜)、谢芮(茄子)、蓝若雪(黄瓜)、颜筱(辣椒)、叶韵(莴笋)的早恋的爱情故事充满着喜怒哀乐!描述了闺蜜们的吃货生涯,坚强奋斗的个性,同甘共苦,有福同享的好闺密形象!
  • 岚天冰之晴痕

    岚天冰之晴痕

    雪舞九天,一指天涯断,两位强者入凡间。冰凌现,剑气出,一剑阴雨现阳痕。
  • 火如何灼痛它自己

    火如何灼痛它自己

    塞巴斯蒂安·荣格尔自创了一门专业,他复活了自然的戏剧与人类的本性。很少有作家到过地球上如此迥乎不同且求生艰难的角落。没有人提供过对于极端事件的更触目惊心的思考线索。从美国西部闷烧的雷电山火,加勒比海惊心动魄的鲸鱼捕捞,克什米尔危机四伏的旅行,到科索沃腐烂发臭的集体坟墓、塞拉利昂无情无义的钻石交易,再到阿富汗无止无休的炮火硝烟,《火如何灼痛它自己》一书向人们展示了世界上最危险的一些地方和局势中的细枝末节。
  • 王俊凯,我爱你

    王俊凯,我爱你

    最爱王俊凯!喜欢小凯的四叶草进来看看吧!
  • 家教之浮云血色

    家教之浮云血色

    看标题就知道男主是云雀恭弥吧!没错,男主确实是他。她,是唯一一个能在得罪他之后,却是完好无缺的一个人。她什么人都不怕,就怕他。她跟所有人都打过,却唯一没有跟他认认真真的打过一场,都是以任何借口的形式结束。他,是并盛中学的帝王。他从来对她下手都是极轻的,绝不会打到她身上有一道伤痕。她,本不应该出现在这,其实因为命运的原因。她的突然出现,勾起帝王情愫....异世恋情的他们,结局,将会怎么样....
  • EXO之曲折的爱

    EXO之曲折的爱

    沐氏集团的双胞胎姐妹在一次事故后认识了EXO,从而擦出爱情的火花...
  • 伐天纪

    伐天纪

    万物初始,有银海孕育天地;上古年间,有圣体力压群雄;一处边关,一处荒隅,一位老将军拣到一个垂死的少年。引龙大赛,群雄并起;妖帝古墓,风云际会;九转龙凤,逆天神威;万族证道,乱世将至;诸圣争霸,谁主沉浮?人族少年呈明背负着灭族仇、凌迟恨!一身宝血成就他人!从那被毁灭的边关走出,走向那风起云涌、战戈血泣的大乱世!登天路,逆天行!看各路天才怪胎、众神诸仙,可敢一战!