登陆注册
26098800000011

第11章

SORIN.[Gives a whistle, and then speaks with hesitation] It seems to me that the best thing for him would be if you were to let him have a little money.For one thing, he ought to be allowed to dress like a human being.See how he looks! Wearing the same little old coat that he has had for three years, and he doesn't even possess an overcoat! [Laughing] And it wouldn't hurt the youngster to sow a few wild oats; let him go abroad, say, for a time.It wouldn't cost much.

ARKADINA.Yes, but-- However, I think I might manage about his clothes, but I couldn't let him go abroad.And no, I don't think I can let him have his clothes even, now.[Decidedly] I have no money at present.

SORIN laughs.

ARKADINA.I haven't indeed.

SORIN.[Whistles] Very well.Forgive me, darling; don't be angry.

You are a noble, generous woman!

ARKADINA.[Weeping] I really haven't the money.

SORIN.If I had any money of course I should let him have some myself, but I haven't even a penny.The farm manager takes my pension from me and puts it all into the farm or into cattle or bees, and in that way it is always lost for ever.The bees die, the cows die, they never let me have a horse.

ARKADINA.Of course I have some money, but I am an actress and my expenses for dress alone are enough to bankrupt me.

SORIN.You are a dear, and I am very fond of you, indeed I am.

But something is the matter with me again.[He staggers] I feel giddy.[He leans against the table] I feel faint, and all.

ARKADINA.[Frightened ] Peter! [She tries to support him] Peter!

dearest! [She calls] Help! Help!

TREPLIEFF and MEDVIEDENKO come in; TREPLIEFF has a bandage around his head.

ARKADINA.He is fainting!

SORIN.I am all right.[He smiles and drinks some water] It is all over now.

TREPLIEFF.[To his mother] Don't be frightened, mother, these attacks are not dangerous; my uncle often has them now.[To his uncle] You must go and lie down, Uncle.

SORIN.Yes, I think I shall, for a few minutes.I am going to Moscow all the same, but I shall lie down a bit before I start.

[He goes out leaning on his cane.]

MEDVIEDENKO.[Giving him his arm] Do you know this riddle? On four legs in the morning; on two legs at noon; and on three legs in the evening?

SORIN.[Laughing] Yes, exactly, and on one's back at night.Thank you, I can walk alone.

MEDVIEDENKO.Dear me, what formality! [He and SORIN go out.]

ARKADINA.He gave me a dreadful fright.

TREPLIEFF.It is not good for him to live in the country.Mother, if you would only untie your purse-strings for once, and lend him a thousand roubles! He could then spend a whole year in town.

ARKADINA.I have no money.I am an actress and not a banker.[Apause.]

TREPLIEFF.Please change my bandage for me, mother, you do it so gently.

ARKADINA goes to the cupboard and takes out a box of bandages and a bottle of iodoform.

ARKADINA.The doctor is late.

TREPLIEFF.Yes, he promised to be here at nine, and now it is noon already.

ARKADINA.Sit down.[She takes the bandage off his head] You look as if you had a turban on.A stranger that was in the kitchen yesterday asked to what nationality you belonged.Your wound is almost healed.[She kisses his head] You won't be up to any more of these silly tricks again, will you, when I am gone?

TREPLIEFF.No, mother.I did that in a moment of insane despair, when I had lost all control over myself.It will never happen again.[He kisses her hand] Your touch is golden.I remember when you were still acting at the State Theatre, long ago, when I was still a little chap, there was a fight one day in our court, and a poor washerwoman was almost beaten to death.She was picked up unconscious, and you nursed her till she was well, and bathed her children in the washtubs.Have you forgotten it?

ARKADINA.Yes, entirely.[She puts on a new bandage.]

TREPLIEFF.Two ballet dancers lived in the same house, and they used to come and drink coffee with you.

ARKADINA.I remember that.

TREPLIEFF.They were very pious.[A pause] I love you again, these last few days, as tenderly and trustingly as I did as a child.I have no one left me now but you.Why, why do you let yourself be controlled by that man?

ARKADINA.You don't understand him, Constantine.He has a wonderfully noble personality.

TREPLIEFF.Nevertheless, when he has been told that I wish to challenge him to a duel his nobility does not prevent him from playing the coward.He is about to beat an ignominious retreat.

ARKADINA.What nonsense! I have asked him myself to go.

TREPLIEFF.A noble personality indeed! Here we are almost quarrelling over him, and he is probably in the garden laughing at us at this very moment, or else enlightening Nina's mind and trying to persuade her into thinking him a man of genius.

ARKADINA.You enjoy saying unpleasant things to me.I have the greatest respect for that man, and I must ask you not to speak ill of him in my presence.

TREPLIEFF.I have no respect for him at all.You want me to think him a genius, as you do, but I refuse to lie: his books make me sick.

ARKADINA.You envy him.There is nothing left for people with no talent and mighty pretensions to do but to criticise those who are really gifted.I hope you enjoy the consolation it brings.

TREPLIEFF.[With irony] Those who are really gifted, indeed!

[Angrily] I am cleverer than any of you, if it comes to that! [He tears the bandage off his head] You are the slaves of convention, you have seized the upper hand and now lay down as law everything that you do; all else you strangle and trample on.I refuse to accept your point of view, yours and his, I refuse!

ARKADINA.That is the talk of a decadent.

TREPLIEFF.Go back to your beloved stage and act the miserable ditch-water plays you so much admire!

ARKADINA.I never acted in a play like that in my life.You couldn't write even the trashiest music-hall farce, you idle good-for-nothing!

TREPLIEFF.Miser!

ARKADINA.Rag-bag!

TREPLIEFF sits down and begins to cry softly.

ARKADINA.[Walking up and down in great excitement] Don't cry!

同类推荐
热门推荐
  • 超级探险家

    超级探险家

    我,唐楼兰,赫赫有名--在们班级之中。或许,也可以夸张点说,在我们整个考古系中也是很有名的。不为别的,只因为我爸,我妈皆是北大考古系的教授,也是国家文物,、地理考察队的两位元老。打小我就是听他们的故事长大的,所以呢,我从小就对考古,探险有着浓厚的兴趣,自然考上大学后报考的专业就是考古专业了。听我爸说,我不是他们的亲生儿子,是他们去考察楼兰古国时从一座古墓里挖出来的,所以他们才给我取名叫楼兰。他说根据那具古墓壁画的翻译,我可能是天外客,也就是俗称的外星人。那时我不信,还以为爸爸是跟我开玩笑。直到有一次切菜的时候不小心切到了手,看到流出绿色的血液。我明白了,爸爸的话或许是真的。
  • 爱暖情森

    爱暖情森

    她爱他三年,从微微抗拒道入骨入心,她最大的梦想,是能够亲手策划一场属于他和她的浪漫婚礼。陌生女人的来电,黑暗包厢中的错吻,他领口的殷虹唇印,他唇角的诡异伤痕……一切的交织交错,让她的人生从此陷入一场被人拿捏掌控的棋局之中,终于,他失去她……当有一天,他迷途知缓说出爱她时,她已经转身入了别人的怀,笑脸对他:“牧白,我是你……”牧宇森对她的爱,如罂粟般让她着迷,所以她选择了义无反顾的投身其中,直至彻底陷入,无法自拔。可是她忘了,罂粟,都有毒。【纯属虚构,请勿模仿】
  • 一代芳华:绝迹重生

    一代芳华:绝迹重生

    她,是21世纪的杀手榜榜首,还是吃货兼逗比一个,因为一个朋友的背叛来到了这个不属于历史长河中的一个神奇的世界。他,来自另外一个神奇的世界,一个冷漠无情的世界,可他自己却是一个外冷内热的人。当一个逗比和一个冰冷冷的人碰在一起会不会擦出火花呢。那个一直呆在她身体里的神秘灵魂到底是谁,她到底是谁,她的身份仅仅是21世纪的杀手那么简单吗?而他又仅仅是一个王爷吗?当她和他的身份一步步揭开,当神秘灵魂的身份曝光时,她……能承受的住吗?
  • 桀骜王妃:王爷你是我的

    桀骜王妃:王爷你是我的

    在看到自己一生的夫君时,慕容书凝忍不住仰天大吼“我艹小说都是骗人的!!说好的高智商帅哥呢!!”看着一脸卖萌的捉蝴蝶的某王爷,慕容书凝有些欲哭无泪,只能默默地接受了这个事实,开始消灭自己的一切情敌之路。“卧槽,敢动我男人,活腻歪了你?来人啊,拖出去喂小白!”“小爷告诉你们,龙君清是我的男人,只能我调戏!只能我睡!只能我亲!”
  • 帝纵苍天

    帝纵苍天

    虚空之地,三十三重天。暗流涌动,谁主沉浮。东域傲来岛,一个林氏小宗族内当代传人林傲本欲借家族势力度过一生。但一卷古卷却改变了他的一生。面对这个冷酷无情的世界,尔虞我诈的世人,林傲又该何去何从。。。。。。“莫问苍天何为道,看完舞风自逍遥。”且看林傲如何应对这个花花世界,成就一代霸业,飞卢天下。。。。。。
  • 末日信条

    末日信条

    在偷袭死体的时候请牢记,死体比你更擅于偷袭。请不要在空旷的地方乱晃,因为你很可能被死体盯上。请随时检查门窗是否稳固,因为死体不会敲门,它们用砸的。——《末日信条》
  • 废材五小姐

    废材五小姐

    21世纪古武世家传人林小可因为意外,穿越到了一个陌生的魔法世界,在这个世界,人人惧怕的神兽是女主的仆人,有价无市的丹药被女主当糖豆磕儿。神器神马的,用来切菜最方便了!
  • 五字鉴

    五字鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一个轮回

    一个轮回

    天地之间自由轮回,又到一个轮回时,且看这世间天地人神鬼,赢鳞毛羽昆如何屈服,如何躲藏,如何抗争……
  • 复仇兄妹

    复仇兄妹

    本人第一次写,这是一篇复仇小说,《复仇兄妹》希望大家喜欢第一章(回忆)安琪的父亲原本是欧阳集团的经理,但因为内心的贪婪,想接手欧阳集团(全球排名第八),一而再再而三的害欧阳集团。有一天,"欧阳璟因非法收购…,这是拘捕令…""不会的,璟不会做出这种事的…""因查明这别墅也是公司的,所以你们收拾一下搬出去,值钱的物品不能拿,会有人跟着你们"妈妈因为受不了这么大的打击,心脏病复发…爸爸被带走了,妈妈也走了。整个世界就只剩下了那两兄妹,手牵着手在大街上走着。安琪带着十几个混混走过来:"这不是我们的欧阳大少爷和大小姐吗?如今你们也有今天啊…