登陆注册
26137700000010

第10章

He immediately told me to go to Harrogate, there to await Sir Philip's reply.I should be near to one of the places connected with my search, Coldholme; not far from Sir Philip Tempest, in case he returned, and I wished to ask him any further questions; and, in conclusion, my uncle bade me try to forget all about my business for a time.

This was far easier said than done.I have seen a child on a common blown along by a high wind, without power of standing still and resisting the tempestuous force.I was somewhat in the same predicament as regarded my mental state.Something resistless seemed to urge my thoughts on, through every possible course by which there was a chance of attaining to my object.I did not see the sweeping moors when I walked out: when I held a book in my hand, and read the words, their sense did not penetrate to my brain.If I slept, I went on with the same ideas, always flowing in the same direction.This could not last long without having a bad effect on the body.I had an illness, which, although I was racked with pain, was a positive relief to me, as it compelled me to live in the present suffering, and not in the visionary researches I had been continually ****** before.My kind uncle came to nurse me; and after the immediate danger was over, my life seemed to slip away in delicious languor for two or three months.I did not ask--so much did I dread falling into the old channel of thought--whether any reply had been received to my letter to Sir Philip.I turned my whole imagination right away from all that subject.My uncle remained with me until nigh midsummer, and then returned to his business in London; leaving me perfectly well, although not completely strong.I was to follow him in a fortnight; when, as he said, "we would look over letters, and talk about several things." I knew what this little speech alluded to, and shrank from the train of thought it suggested, which was so intimately connected with my first feelings of illness.However, Ihad a fortnight more to roam on those invigorating Yorkshire moors.

In those days, there was one large, rambling inn, at Harrogate, close to the Medicinal Spring; but it was already becoming too small for the accommodation of the influx of visitors, and many lodged round about, in the farm-houses of the district.It was so early in the season, that I had the inn pretty much to myself; and, indeed, felt rather like a visitor in a private house, so intimate had the landlord and landlady become with me during my long illness.She would chide me for being out so late on the moors, or for having been too long without food, quite in a motherly way; while he consulted me about vintages and wines, and taught me many a Yorkshire wrinkle about horses.In my walks I met other strangers from time to time.

Even before my uncle had left me, I had noticed, with half-torpid curiosity, a young lady of very striking appearance, who went about always accompanied by an elderly companion,--hardly a gentlewoman, but with something in her look that prepossessed me in her favour.

The younger lady always put her veil down when any one approached; so it had been only once or twice, when I had come upon her at a sudden turn in the path, that I had even had a glimpse at her face.I am not sure if it was beautiful, though in after-life I grew to think it so.But it was at this time overshadowed by a sadness that never varied: a pale, quiet, resigned look of intense suffering, that irresistibly attracted me,--not with love, but with a sense of infinite compassion for one so young yet so hopelessly unhappy.The companion wore something of the same look: quiet melancholy, hopeless, yet resigned.I asked my landlord who they were.He said they were called Clarke, and wished to be considered as mother and daughter; but that, for his part, he did not believe that to be their right name, or that there was any such relationship between them.

They had been in the neighbourhood of Harrogate for some time, lodging in a remote farm-house.The people there would tell nothing about them; saying that they paid handsomely, and never did any harm;so why should they be speaking of any strange things that might happen? That, as the landlord shrewdly observed, showed there was something out of the common way he had heard that the elderly woman was a cousin of the farmer's where they lodged, and so the regard existing between relations might help to keep them quiet.

"What did he think, then, was the reason for their extreme seclusion?" asked I.

"Nay, he could not tell,--not he.He had heard that the young lady, for all as quiet as she seemed, played strange pranks at times." He shook his head when I asked him for more particulars, and refused to give them, which made me doubt if he knew any, for he was in general a talkative and communicative man.In default of other interests, after my uncle left, I set myself to watch these two people.Ihovered about their walks drawn towards them with a strange fascination, which was not diminished by their evident annoyance at so frequently meeting me.One day, I had the sudden good fortune to be at hand when they were alarmed by the attack of a bull, which, in those unenclosed grazing districts, was a particularly dangerous occurrence.I have other and more important things to relate, than to tell of the accident which gave me an opportunity of rescuing them, it is enough to say, that this event was the beginning of an acquaintance, reluctantly acquiesced in by them, but eagerly prosecuted by me.I can hardly tell when intense curiosity became merged in love, but in less than ten days after my uncle's departure I was passionately enamoured of Mistress Lucy, as her attendant called her; carefully--for this I noted well--avoiding any address which appeared as if there was an equality of station between them.

同类推荐
热门推荐
  • 仙在囧途:天上掉下个仙妹妹

    仙在囧途:天上掉下个仙妹妹

    她真是倒霉透了,力量最薄弱的时候一脚踩空,掉下天庭也就算了,还被一支不知从哪儿来的箭穿肩而过,还好还好,遇到个漂亮的小正太恩人救了她。呃,虽然面冷,总是讽刺她,但心地还是很好的。本以为这只是生命中的一次小插曲,没想到,十年后,她因与电之子的一个赌约,再次重返人间,阴差阳错中,又遇上了‘他’
  • 妙手神医傲娇天帝被调戏

    妙手神医傲娇天帝被调戏

    “师傅来啊,来快活啊~”一位异瞳妖娆的女人对着一个冰冷的男人说她略显失望的说“你是不是很喜欢我么?怎么,现在当上天帝就不理我了是么?”那张冰冷的脸,皱了下眉毛,心里很不是滋味
  • 中国经济周期探索50年

    中国经济周期探索50年

    本书从20世纪50年代到21世纪初,纵横50年,把握当时的条件评价各种学派的历史价值,把握今天的发展评说过去成就,全景化地介绍和评述了50年来在中国经济周期理论探索中的代表人物和学派观点。
  • 佛说圣曜母陀罗尼经

    佛说圣曜母陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝玉瞳

    宝玉瞳

    典当行的小职员偶然之下得到对宝石和古董去粗存精、查漏补缺的神奇功能,从此以后,他的生活发生了翻天覆地的变化。别人在赌石的时候,他已经找到最璀璨的宝玉;别人在捡漏的时候,他已经修复最顶级的国宝;别人在泡妞的时候,他已经被无数美女包围!
  • 王俊凯红尘客栈

    王俊凯红尘客栈

    据说去了红尘客栈的人,都能找到自己的梦中情人。
  • 既然缘浅:奈何情深

    既然缘浅:奈何情深

    五年前,她在这个世界销声匿迹五年后,她被迫在他的身下承欢当昔日的爱情只剩下无奈的缠绵谁还能找回当初的那份岁月谁还能回到那年的青春时光我愿用一生的时间来偿还我所犯下的罪只求你忘却我欠你的五年青春
  • 优等生都在玩的创新游戏

    优等生都在玩的创新游戏

    该书以100个游戏帮你解开科学的奥秘。所有这些小游戏都会让你在解答的过程中体会到思维的乐趣。这些妙趣横生的小游戏看似简单,其中却隐藏着并不简单的科学原理,不但可以帮助人们学习科学知识,也可以激发人们对科学的巨大兴趣,同时也开阔了人们的视野,在培养人们创新思维的同时提高人们的实际动手操作能力。
  • 太元之旅

    太元之旅

    山村少年,雨夜惨案,千古之谜,是巧合,还是……阴谋?看少年林峰如何揭开谜底,最终问鼎太元之巅!
  • 水木之花

    水木之花

    本身就拥有聪明的大脑和倾世的容颜,外带一个强大的系统,这一路霹雳哗啦往前走,谁料还顺带拖走一个美男,和美男同居的那些日子预知后事如何,请阅读水木之花