登陆注册
26236100000082

第82章

With the writing of the last line there came upon Decoud a moment of sudden and complete oblivion. He swayed over the table as if struck by a bullet. The next moment he sat up, confused, with the idea that he had heard his pencil roll on the floor. The low door of the cafe, wide open, was filled with the glare of a torch in which was visible half a horse, switching its tail against the leg of a rider with a long iron spur strapped to the naked heel. The two girls were gone, and Nostromo, standing in the middle of the room, looked at him from under the round brim of the sombrero low down over his brow.

`I have brought that sour-faced English doctor in Senora Gould's carriage,'

said Nostromo. `I doubt if, with all his wisdom, he can save the Padrona this time. They have sent for the children. A bad sign that.'

He sat down on the end of a bench. `She wants to give them her blessing, I suppose.'

Dazedly Decoud observed that he must have fallen sound asleep, and Nostromo said, with a vague smile, that he had looked in at the window and had seen him lying still across the table with his head on his arms. The English senora had also come in the carriage, and went upstairs at once with the doctor. She had told him not to wake up Don Martin yet; but when they sent for the children he had come into the cafe.

The half of the horse with its half of the rider swung round outside the door; the torch of tow and resin in the iron basket which was carried on a stick at the saddle-bow flared right into the room for a moment, and Mrs Gould entered hastily with a very white, tired face. The hood of her dark, blue cloak had fallen back. Both men rose.

`Teresa wants to see you, Nostromo,' she said.

The Capataz did not move. Decoud, with his back to the table, began to button up his coat.

`The silver, Mrs Gould, the silver,' he murmured in English. `Don't forget that the Esmeralda garrison have got a steamer. They may appear at any moment at the harbour entrance.'

`The doctor says there is no hope,' Mrs Gould spoke rapidly, also in English. `I shall take you down to the wharf in my carriage and then come back to fetch away the girls.' She changed swiftly into Spanish to address Nostromo. `Why are you wasting time? Old Giorgio's wife wishes to see you.'

`I am going to her, senora ,' muttered the Capataz.

Dr Monygham showed himself, bringing back the children. To Mrs Gould's inquiring glance he only shook his head and went outside at once, followed by Nostromo.

The horse of the torch-bearer, motionless, hung his head low, and the rider had dropped the reins to light a cigarette. The glare of the torch played on the front of the house crossed by the big black letters of its inscription in which only the word ITALIA was lighted fully. The patch of wavering glare reached as far as Mrs Gould's carriage waiting on the road, with the yellow-faced, portly Ignacio apparently dozing on the box. By his side Basilio, dark and skinny, held a Winchester carbine in front of him, with both hands, and peered fearfully into the darkness.

Nostromo touched lightly the doctor's shoulder.

`Is she really dying, Senor Doctor!'

`Yes,' said the doctor, with a strange twitch of his scarred cheek.

`And why she wants to see you I cannot imagine.'

`She has been like that before,' suggested Nostromo, looking away.

`Well, Capataz, I can assure you she will never be like that again,'

snarled Dr Monygham. `You may go to her or stay away. There is very little to be got from talking to the dying. But she told Dona Emilia in my hearing that she has been like a mother to you ever since you first set foot ashore here.'

` Si ! And she never had a good word to say for me to anybody.

It is more as if she could not forgive me for being alive, and such a man, too, as she would have liked her son to be.'

`Maybe!' exclaimed a mournful deep voice near them. `Women have their own ways of tormenting themselves.' Giorgio Viola had come out of the house.

He threw a heavy black shadow in the torchlight, and the glare fell on his big face, on the great bushy head of white hair. He motioned the Capataz indoors with his extended arm.

Dr Monygham, after busying himself with a little medicament box of polished wood on the seat of the landau, turned to old Giorgio and thrust into his big, trembling hand one of the glass-stoppered bottles out of the case.

`Give her a spoonful of this now and then, in water,' he said. `It will make her easier.'

`And there is nothing more for her?' asked the old man, patiently.

`No. Not on earth,' said the doctor, with his back to him, clicking the lock of the medicine case.

Nostromo slowly crossed the large kitchen, all dark but for the glow of a heap of charcoal under the heavy mantel of the cooking-range, where water was boiling in an iron pot with a loud bubbling sound. Between the two walls of a narrow staircase a bright light streamed from the sick-room above; and the magnificent Capataz de Cargadores stepping noiselessly in soft leather sandals, bushy whiskered, his muscular neck and bronzed chest bare in the open check shirt, resembled a Mediterranean sailor just come ashore from some wine- or fruit-laden felucca. At the top he paused, broad shouldered, narrow hipped, and supple, looking at the large bed, like a white couch of state, with a profusion of snowy linen, amongst which the Padrona sat unpropped and bowed, her handsome, black-browed face bent over her chest. A mass of raven hair with only a few white threads in it covered her shoulders; one thick strand fallen forward half veiled her cheek. Perfectly motionless in that pose, expressing physical anxiety and unrest, she turned her eyes alone towards Nostromo.

The Capataz had a red sash wound many times round his waist, and a heavy silver ring on the forefinger of the hand he raised to give a twist to his moustache.

`Their revolutions, their revolutions,' gasped Senora Teresa. `Look, Gian' Battista, it has killed me at last!'

Nostromo said nothing, and the sick woman with an upward glance insisted.

同类推荐
  • 幽闲鼓吹

    幽闲鼓吹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青龙寺轨记

    青龙寺轨记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耕禄槀

    耕禄槀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Iphigenia at Aulis

    Iphigenia at Aulis

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证道歌颂

    证道歌颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 送徐使君赴岳州

    送徐使君赴岳州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 扛着boss拼下限

    扛着boss拼下限

    夏黄泉被一个叫商碧落的混蛋欺骗了感情,还报复不能。理由是——次元不同。没错,他是一本侦探小说的人物。看书时原以为他是个心地善良的月光美青年,结果居然是个黑透了心的反派BOSS!莫名其妙地被丢进危机四伏的异世界,回到现实的唯一条件居然是保护“近期最在意男性”商碧落?开什么玩笑!为什么要把这混蛋也丢进异世啊!每天睡觉前都要在心里抽他三百次好吗?!最苦逼的是,这货坐轮椅啊!
  • 无上战尊

    无上战尊

    上战苍穹,下战九幽,诸天万界,唯我称王,天拳门外门弟子姜战,意外传承家族老祖耗尽毕生心血创造出的绝世神功不朽战王决,从此强势崛起,一人一刀纵横天下,所向披靡,踩遍世间一切天才,踏着无数强者尸骨,经历亿万血战,终成无敌战王,笑傲九天。
  • 雪翎

    雪翎

    三生苦恋三生绝,凰雪花翎重现天。星辰苦短勿相见,至此人间无痴情。
  • 魂仙

    魂仙

    一座星河中漂流的山峰让宋源死亡,一个黑漆漆的骨灰坛让他重新醒来。是鬼魂亦或是器灵,战战兢兢在这个鬼神乱舞的世界中挣扎,心中不知在何时却冒出一个想法:“总有那么一天,我骨灰所飘洒之处,天地将从此灰暗。”
  • 宝贝,只想说爱你

    宝贝,只想说爱你

    “我爱你”“我不爱你”“不用你爱我,我爱你就行”
  • 恶魔Club

    恶魔Club

    十二个星座、十二个学院恶魔、十二段临人而上后的记忆尘埃。。。“艾希·V·墨洛温,即日起你将被除去在法国的一切特权,在墨洛温家族的族谱中除名。往后,不得再踏入希侬城堡,如若违反禁令,则剥夺爵位、勋绩终身。”这一天,17岁的她被逐出了这个令她体味了无数情感的国家,在这些情感中有亲情友情、有喜欢不舍、有被扼杀的爱情。15年前,他第一次出现,父亲让她叫哥哥,她的母亲离开了城堡;10年前,他的母亲被父亲接进这个城堡,他在女人面前说非她不娶,女人笑而不语;5年前,她创造了属于自己的势力;这一天,她被迫放逐,对他一言不发,他知道她去往中国寻找没有他的世界,她又回到了是一个人之中,只是少一个他......
  • 乖乖女孩冷宝贝

    乖乖女孩冷宝贝

    他们的相遇是场意外,却在不经意间留下了牵连。他,帅气冷俊,没什么可以难得他,却赢不了乖乖牌的她。还在不知不觉中,对她动了真心。她,天生的乖乖牌。一切却因他的闯入而改变。明知道他们是不一样的人,可还是让他偷走了自己的心。他,一直守护着她,只希望她开心快乐。甚至愿用生命换她幸福。她,他是她生命中最要的人,因为日久天长才会萌生爱意,可是她很清楚,他不爱自己。那么她能找到只属于自己的幸福吗?情非得已的改变,无法预料的事情,让一切都改变。他们都不在是最初自己了。五年后他们再次相遇,她却牵着别人的手。让他不知所措。他们能否跑掉一切负担,只为彼此幸福。五年后,他们还能牵手到白头吗?
  • 都市极品仙皇

    都市极品仙皇

    凌飞扬为国际最强极限战士,不幸遭遇背叛,小队所有人牺牲。而凌飞扬则遇到一具无名古尸后,重获新生,同时获得对方所有能力。而这具古尸,乃是千年前从修真界降临地球的一位修真仙皇,他在灵气干涸的地球死去,留下传承。这些传承,包括各种修真功法手段,还有这位仙皇拥有的各种才华,比如琴棋书画等能力……
  • 神棍当道

    神棍当道

    纵使神棍万千,我只骗你一人。就算天下千亿人,我只要你一人心。哪怕眼神杀我千百回,有种你来咬我啊!!