登陆注册
26255300000075

第75章 Chapter Thirteen(2)

"Poor little woman!" he thought with emotion. "She'll think me harder than a rock. There ought to have been some tears on this; but I can't cry; it isn't my fault." Then, having emptied some water into a glass, Rodolphe dipped his finger into it, and let a big drop fall on the paper, that made a pale stain on the ink.

Then looking for a seal, he came upon the one "Amor nel cor."

"That doesn't at all fit in with the circumstances. Pshaw! never mind!"

After which he smoked three pipes and went to bed.

The next day when he was up (at about two o'clock--he had slept late), Rodolphe had a basket of apricots picked. He put his letter at the bottom under some vine leaves, and at once ordered Girard, his ploughman, to take it with care to Madame Bovary. He made use of this means for corresponding with her, sending according to the season fruits or game.

"If she asks after me," he said, "you will tell her that I have gone on a journey. You must give the basket to her herself, into her own hands. Get along and take care!"

Girard put on his new blouse, knotted his handkerchief round the apricots, and walking with great heavy steps in his thick iron-bound galoshes, made his way to Yonville.

Madame Bovary, when he got to her house, was arranging a bundle of linen on the kitchen-table with Felicite.

"Here," said the ploughboy, "is something for you--from the master."

She was seized with apprehension, and as she sought in her pocket for some coppers, she looked at the peasant with haggard eyes, while he himself looked at her with amazement, not understanding how such a present could so move anyone. At last he went out.

Felicite remained. She could bear it no longer; she ran into the sitting room as if to take the apricots there, overturned the basket, tore away the leaves, found the letter, opened it, and, as if some fearful fire were behind her, Emma flew to her room terrified.

Charles was there; she saw him; he spoke to her; she heard nothing, and she went on quickly up the stairs, breathless, distraught, dumb, and ever holding this horrible piece of paper, that crackled between her fingers like a plate of sheet-iron. On the second floor she stopped before the attic door, which was closed.

Then she tried to calm herself; she recalled the letter; she must finish it; she did not dare to. And where? How? She would be seen! "Ah, no! here," she thought, "I shall be all right."

Emma pushed open the door and went in.

The slates threw straight down a heavy heat that gripped her temples, stifled her; she dragged herself to the closed garret-window. She drew back the bolt, and the dazzling light burst in with a leap.

Opposite, beyond the roofs, stretched the open country till it was lost to sight. Down below, underneath her, the village square was empty; the stones of the pavement glittered, the weathercocks on the houses were motionless. At the corner of the street, from a lower storey, rose a kind of humming with strident modulations.

It was Binet turning.

She leant against the embrasure of the window, and reread the letter with angry sneers. But the more she fixed her attention upon it, the more confused were her ideas. She saw him again, heard him, encircled him with her arms, and throbs of her heart, that beat against her breast like blows of a sledge-hammer, grew faster and faster, with uneven intervals. She looked about her with the wish that the earth might crumble into pieces. Why not end it all? What restrained her? She was free. She advanced, looking at the paving-stones, saying to herself, "Come! come!"

The luminous ray that came straight up from below drew the weight of her body towards the abyss. It seemed to her that the ground of the oscillating square went up the walls and that the floor dipped on end like a tossing boat. She was right at the edge, almost hanging, surrounded by vast space. The blue of the heavens suffused her, the air was whirling in her hollow head; she had but to yield, to let herself be taken; and the humming of the lathe never ceased, like an angry voice calling her.

"Emma! Emma!" cried Charles.

She stopped.

"Wherever are you? Come!"

The thought that she had just escaped from death almost made her faint with terror. She closed her eyes; then she shivered at the touch of a hand on her sleeve; it was Felicite.

"Master is waiting for you, madame; the soup is on the table."

And she had to go down to sit at table.

She tried to eat. The food choked her. Then she unfolded her napkin as if to examine the darns, and she really thought of applying herself to this work, counting the threads in the linen.

Suddenly the remembrance of the letter returned to her. How had she lost it? Where could she find it? But she felt such weariness of spirit that she could not even invent a pretext for leaving the table. Then she became a coward; she was afraid of Charles; he knew all, that was certain! Indeed he pronounced these words in a strange manner:

"We are not likely to see Monsieur Rodolphe soon again, it seems."

"Who told you?" she said, shuddering.

"Who told me!" he replied, rather astonished at her abrupt tone.

"Why, Girard, whom I met just now at the door of the Cafe Francais. He has gone on a journey, or is to go."

She gave a sob.

"What surprises you in that? He absents himself like that from time to time for a change, and, ma foi, I think he's right, when one has a fortune and is a bachelor. Besides, he has jolly times, has our friend. He's a bit of a rake. Monsieur Langlois told me--"

He stopped for propriety's sake because the servant came in. She put back into the basket the apricots scattered on the sideboard.

Charles, without noticing his wife's colour, had them brought to him, took one, and bit into it.

"Ah! perfect!" said he; "just taste!"

And he handed her the basket, which she put away from her gently.

"Do just smell! What an odour!" he remarked, passing it under her nose several times.

"I am choking," she cried, leaping up. But by an effort of will the spasm passed; then--

同类推荐
  • 佛说大乘大方广佛冠经

    佛说大乘大方广佛冠经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宙合

    宙合

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚仙论

    金刚仙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 松斋偶兴

    松斋偶兴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西方要决释疑通规

    西方要决释疑通规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 做事的智慧与禁忌

    做事的智慧与禁忌

    用智慧的方式做事,你将迅速获得最大限度的成功,而如果做事触犯禁忌,一番辛苦之后也许是徒劳无功的。《做事的智慧与禁忌》通过大量生动形象的例子,以通俗易懂的语言,运用正反对比的方式,将告诉你如何以正确的方式做事才能更容易获得成功。合上《做事的智慧与禁忌》后,相信你一定有所收获。本书由廖康强编著。
  • 老婆大人,求你纯一点

    老婆大人,求你纯一点

    她是男人心中的尤物,女人眼中的恐龙,其实她只是一只狐狸精!只想千方百计地收拾掉那个老实人,可谁知道,原来老实人反攻起来,就算是狐狸精也招架不住!“老公,人家尾巴露出来了!”“哼!你可自找的!”
  • 坏天使的拽恶魔

    坏天使的拽恶魔

    她是一个让人无时无刻不畏惧的女生,傲人的暗黑少女。正是夜晚用紫色反着皎洁月光的血镰刀扣取人类灵魂的堕天使。为了得到灵魂,她从不惜一切代价,不择手段的伤害着人类,为了就是任务而已。也是因为任务的原因,她不得不去那极不情愿去的破贵族学校去当一个普通少女,在那里,她遇上了史上最恶毒的恶魔拽少爷。坏天使与拽恶魔的战争,也从这里开始……
  • 世界名人轶事

    世界名人轶事

    本系列书精选英语名著作品,并加上一些生词注释,使读者无须处处翻查词典,影响阅读兴致。同时每篇配上中译文,帮助读者正确理解原文。此外,还附有题解说明,介绍作品主旨、背景、寓意以及修辞特色等。英语学习部分,选出原文中较实用的词汇和句式,介绍其现代用法。我们的目的是希望达到“阅读名著,学好英语”的效果。
  • 朝游北海暮苍梧

    朝游北海暮苍梧

    乾阳帝国楚王府有个小公子,是个混吃等死,只会享乐的纨绔,不意某日竟遭雷劈,侥幸未死,卧床消停了没半年,竟又学起了道士求仙问道?风云起卷混沌初,天上地下九重殊。三界六道谁为尊?须是阴阳造化功。且看一名王室纨绔,弄朝政,笑王侯,斗修士,战神魔,叱咤风云,结伴大道,凌驾九霄!
  • 来自宇宙的恐怖

    来自宇宙的恐怖

    2015年,人类赖以生存的地球被一颗神秘的陨石击中,陨石上有着恐怖的丧尸病毒,被感染的人都变成了丧尸异兽,但人类还是找到了一丝希望。人类该何去何从?神秘的陨石又是什么物种所投掷的?
  • 心灵维度

    心灵维度

    装了逼还想跑?论如何在装逼之后全身而退。装逼是一门伟大的艺术,无形装逼,最为致命。
  • 绝秦书

    绝秦书

    这部长篇小说正面描写了发生在民国十八年的陕西大旱灾,是国内第一部长篇饥饿灾难小说。它以关中西府的一个村庄(周家寨)、两个家庭(周克文家和周拴成家)、弟兄三人(周立德、周立功、周立言)为叙事对象,通过他们在大年馑中的不同选择和不同结局,展现了灾难的严酷惨烈,揭示了人性的复杂暧昧,赞颂了民众的守望相助。
  • 嗜血如仇:独孤少女的寻哥之恋

    嗜血如仇:独孤少女的寻哥之恋

    一个温馨的家庭,就在一天晚上因有人背叛而导致毁灭。她;亲眼目睹了这一切,哥哥为了保护她被那些人抓走。就在那天晚上之后她已经不再是活泼开朗的女孩,为了报仇和寻找哥哥她不惜付出一切代价,知道仇人在一所学院里,她转到了这所学院??
  • 故人陵

    故人陵

    隐世唐门,江湖再掀风波,不顾儿女情长,不畏遍体鳞伤,此生过后,我定游于江湖,不问世事,公子再好,也不属于我,江湖就算再深,一旦涉足便可深陷,我也要为自己寻一条江湖路