登陆注册
26259100000066

第66章 Chapter XXVII. Resolution.(2)

"When I was left in the solitude of the night, my heart turned to Kitty; I felt that any sacrifice of myself might be endured for her sake. It's the remembrance of my marriage, Mr. Sarrazin, that is the terrible trial to me. Those whom God has joined together, let no man put asunder. Is there nothing to terrify me in setting that solemn command at defiance? I do it--oh, I do it--in consenting to the Divorce! I renounce the vows which I bound myself to respect in the presence of God; I profane the remembrance of eight happy years, hallowed by true love. Ah, you needn't remind me of what my husband has done. I don't forget how cruelly he has wronged me; I don't forget that his own act has cast me from him. But whose act destroys our marriage? Mine, mine! Forgive me, mamma; forgive me, my kind friend--the horror that I have of myself forces its way to my lips. No more of it!

My child is my one treasure left. What must I do next? What must I sign? What must I sacrifice? Tell me--and it shall be done. I submit! I submit!"

Delicately and mercifully Mr. Sarrazin answered that sad appeal.

All that his knowledge, experience and resolution could suggest he addressed to Mrs. Presty. Mrs. Linley could listen or not listen, as her own wishes inclined. In the one case or in the other, her interests would be equally well served. The good lawyer kissed her hand. "Rest, and recover," he whispered. And then he turned to her mother--and became a man of business once more.

"The first thing I shall do, ma'am, is to telegraph to my agent in Edinburgh. He will arrange for the speediest possible hearing of our case in the Court of Session. Make your mind easy so far."

Mrs. Presty's mind was by this time equally inaccessible to information and advice. "I want to know what is to be done with those two men who are watching the gate," was all she said in the way of reply.

Mrs. Linley raised her head in alarm.

"Two!" she exclaimed--and looked at Mr. Sarrazin. "You only spoke of one last night."

"And I add another this morning. Rest your poor head, Mrs.

Linley, I know how it aches; I know how it burns." He still persisted in speaking to Mrs. Presty. "One of those two men will follow me to the station, and see me off on my way to London. The other will look after you, or your daughter, or the maid, or any other person who may try to get away into hiding with Kitty. And they are both keeping close to the gate, in the fear of losing sight of us in the fog."

"I wish we lived in the Middle Ages!" said Mrs. Presty.

"What would be the use of that, ma'am?"

"Good heavens, Mr. Sarrazin, don't you see? In those grand old days you would have taken a dagger, and the gardener would have taken a dagger, and you would have stolen out, and stabbed those two villains a s a matter of course. And this is the age of progress! The vilest rogue in existence is a sacred person whose life we are bound to respect. Ah, what good that national hero would have done who put his barrels of gunpowder in the right place on the Fifth of November! I have always said it, and I stick to it, Guy Fawkes was a great statesman."

In the meanwhile Mrs. Linley was not resting, and not listening to the expression of her mother's political sentiments. She was intently watching Mr. Sarrazin's face.

"There is danger threatening us," she said. "Do you see a way out of it?"

To persist in trying to spare her was plainly useless; Mr. Sarrazin answered her directly.

"The danger of legal proceedings to obtain possession of the child," he said, "is more near and more serious than I thought it right to acknowledge, while you were in doubt which way to decide. I was careful--too careful, perhaps--not to unduly influence you in a matter of the utmost importance to your future life. But you have made up your mind. I don't scruple now to remind you that an interval of time must pass before the decree for your Divorce can be pronounced, and the care of the child be legally secured to the mother. The only doubt and the only danger are there. If you are not frightened by the prospect of a desperate venture which some women would shrink from, I believe I see a way of baffling the spies."

Mrs. Linley started to her feet. "Say what I am to do," she cried, "and judge for yourself if I am as easily frightened as some women."

The lawyer pointed with a persuasive smile to her empty chair.

"If you allow yourself to be excited," he said, "you will frighten me. Please--oh, please sit down again!"

Mrs. Linley felt the strong will, asserting itself in terms of courteous entreaty. She obeyed. Mrs. Presty had never admired the lawyer as she admired him now. "Is that how you manage your wife?" she asked.

Mr. Sarrazin was equal to the occasion, whatever it might be. "In your time, ma'am," he said, "did you reveal the mysteries of conjugal life?" He turned to Mrs. Linley. "I have something to ask first," he resumed, "and then you shall hear what I propose.

How many people serve you in this cottage?"

"Three. Our landlady, who is housekeeper and cook. Our own maid.

And the landlady's daughter, who does the housework."

"Any out-of-door servants?"

"Only the gardener."

"Can you trust these people?"

"In what way, Mr. Sarrazin?"

"Can you trust them with a secret which only concerns yourself?"

"Certainly! The maid has been with us for years; no truer woman ever lived. The good old landlady often drinks tea with us. Her daughter is going to be married; and I have given the wedding-dress. As for the gardener, let Kitty settle the matter with him, and I answer for the rest. Why are you pointing to the window?"

"Look out, and tell me what you see."

"I see the fog."

"And I, Mrs. Linley, have seen the boathouse. While the spies are watching your gate, what do you say to crossing the lake, under cover of the fog?"

同类推荐
热门推荐
  • 好人少女不会便当

    好人少女不会便当

    “我要的东西呢?”——赤瞳“我要的你也未必带...等下,这剧本好像不太对...”——银瞳“那你出来干嘛,找砍么?”——赤瞳“嚼嚼嚼嚼”——黑瞳“给我个机会,以前我没得选,现在我想做个好人...话说,赤瞳姐你先把刀从我脖子上放下啊!不小心蹭破皮了怎么办?!”——银瞳“好人?那你去问娜杰塔啊,看她让不让你做好人。”——赤瞳“等下!刚才不应该是去找法官么?!我要求公正审判啊喂!”——银瞳“嚼嚼嚼...嚼嚼嚼嚼...”——黑瞳“对不起...我是夜-袭。”——赤瞳“这和是不是夜0袭没关系吧喂!”——银瞳
  • 双向承诺视角下知识型员工管理

    双向承诺视角下知识型员工管理

    本书深入研究了知识型员工组织支持形成的影响因素;在中国文化背景下,系统验证了迈耶和艾伦的三维度组织承诺量表,研究了组织支持和组织承诺及其三个维度之间的相关关系和组织支持对组织承诺及其三个维度的解释力,探讨了组织支持对知识型员工流失的影响及其作用机制等内容。
  • 东北亚安全合作机制研究

    东北亚安全合作机制研究

    本书包括:东北亚传统安全形势与合作机制、东北亚非传统安全形势与合作机制,具体有东北亚政治安全形势与结构,东北亚在美国全球战略中的意义等内容。
  • 重生之影帝霸情

    重生之影帝霸情

    意外重生,她发狠誓绝不走老路。音乐是她今生唯一的伴侣,她带着天后的光辉往上爬,誓要光芒万丈!谁知娱乐圈阴险诡谲,他的出现一次次将她救出险境。他冷静优雅,却也阴险狠戾,她逃,他追,这一世,他们注定纠缠不清!
  • 神兽家族

    神兽家族

    一个神奇的大陆,拥有着四种神兽,他们负责保护这个世界的安宁,保护所有普通人的生活。战斗平静而残酷,一个个修炼者崛起,却也有一个个修炼者陨落,残酷而美好。一切,都凭实力说话,实力代表一切。轩辕天火从无名小卒,最后掌控了这个世界,这里到底拥有什么秘密。
  • 宫主别过来:夫人乖乖上塌

    宫主别过来:夫人乖乖上塌

    作为一个标准的颜控,因为想要一睹绝颜宫宫主的芳容,离开自己的女神前去作为宫主的贴身侍女,终有有朝一日亲自伺候宫主入浴!不过……这绝色美人是否不太对?胸好平!胸好平!!胸好平!!!谁来告诉她为什么这绝色美人是个男的!!!转身就要逃离,绝色美人宫主一把捞住她的腰,“我说你……嫁给本宫如何?”“不……我不是受……”这是一个弯妹子被强行掰弯的悲催事件~~~
  • 穿越洪荒之我是四不像

    穿越洪荒之我是四不像

    一朝醒来变成了元始天尊的坐骑,四不像。且看俺怎么借助身份,浪过封神西游!求票,求点击,求收藏!
  • 孩子他爸,过来

    孩子他爸,过来

    关南第一次见这个雇主的时候,就知道这个雇主不好相处。他叫她关小姐,客气疏离。他对她不满意,“下一次,他让你做他妈妈,你也要答应吗?”她“治愈”了他儿子,才终于从“关小姐”荣升到“关南”。他帮她认清了前男友的真面目,她给他做相亲挡箭牌。她觉得应该扯平了的,但是为什么还越来越扯不清了呢?
  • 重装机兵——猫之翼

    重装机兵——猫之翼

    由诺亚发起的“人类毁灭计划”所造成的人类文明崩坏,幸存的人们,生活在水深火热之中,他们所要面对的,不仅是如何生存下去,还有在末世之中,那些心存恶意的人类。这些人类,往往比那些机械生物更加可怕,也更加的凶残……而其中最为邪恶的,既是巴亚斯掠夺者。
  • 世界思想与教育历史纵横谈

    世界思想与教育历史纵横谈

    本书从古代文明、世界宗教、探索与发现、科学与技术、医学、古代武器与战争等若干方面,介绍了世界历史的发展进程。文字简洁,集知识性与科学性于一身,体例编排得当,每一部分的知识形成系统、科学的有机整体,方便读者高效、全面地获得相应知识储备。