登陆注册
26269000000023

第23章 SECTION I(22)

"What do these words really signify, unless that Voltaire feels it may be thought extraordinary that he should dedicate his work to a woman who possesses but a small share of the public esteem, and that the sentiment of gratitude must plead his excuse? Why should he suppose that the homage he pays you will be censured, whilst we daily see dedications addressed to silly gossips who have neither rank nor celebrity, or to women of exceptional conduct, without any censure being attracted by it?"M. de Marigny, and Colin, Madame de Pompadour's steward, were of the same opinion as Quesnay, that the author of this letter was extremely malicious; that he insulted Madame, and tried to injure Voltaire; but that he was, in fact, right. Voltaire, from that moment, was entirely out of favour with Madame, and with the King, and he certainly never discovered the cause.`The King, who admired everything of the age of Louis XIV., and recollected that the Boileaus and Racines had been protected by that monarch, who was indebted to them, in part, for the lustre of his reign, was flattered at having such a man as Voltaire among his subjects.

But still he feared him, and had but little esteem for him. He could not help saying, "Moreover, I have treated him as well as Louis XIV. treated Racine and Boileau. I have given him, as Louis XIV. gave to Racine, some pensions, and a place of gentleman in ordinary. It is not my fault if he has committed absurdities, and has had the pretension to become a chamberlain, to wear an order, and sup with a King. It is not the fashion in France; and, as there are here a few more men of wit and noblemen than in Prussia, it would require that I should have a very large table to assemble them all at it." And then he reckoned upon his fingers, Maupertuis, Fontenelle, La Mothe, Voltaire, Piron, Destouches, Montesquieu, the Cardinal Polignac. "Your Majesty forgets," said some one, "D'Alembert and Clairaut."--"And Crebillon, said he. "And la Chaussee, and the younger Crebillon," said some one. "He ought to be more agreeable than his father."--"And there are also the Abbes Prevot and d'Olivet."--"Pretty well," said the King; "and for the last twenty years all that (tout cela) would have dined and supped at my table."Madame de Pompadour repeated to me this conversation, which I wrote down the same evening. M. de Marigny, also, talked to me about it.

"Voltaire," said he, "has always had a fancy for being Ambassador, and he did all he could to make the people believe that he was charged with some political mission, the first time he visited Prussia."The people heard of the attempt on the King's life with transports of fury, and with the greatest distress. Their cries were heard under the windows of Madame de Pompadour's apartment. Mobs were collected, and Madame feared the fate of Madame de Chateauroux. Her friends came in, every minute, to give her intelligence. Her room was, at all times, like a church; everybody seemed to claim a right to go in and out when he chose. Some came, under pretence of sympathising, to observe her countenance and manner. She did nothing but weep and faint away. Doctor Quesnay never left her, nor did I. M. de St. Florentin came to see her several times, so did the Comptroller-General, and M. Rouilld; but M. de Machault did not come. The Duchesse de Brancas came very frequently.

The Abbe de Bernis never left us, except to go to enquire for the King.

The tears came in his eyes whenever he looked at Madame. Doctor Quesnay saw the King five or six times a day. "There is nothing to fear," said he to Madame. "If it were anybody else, he might go to a ball." My son went the next day, as he had done the day the event occurred, to see what was going on at the Castle. He told us, on his return, that the Keeper of the Seals was with the King. I sent him back, to see what course he took on leaving the King. He came running back in half an hour, to tell me that the Keeper of the Seals had gone to his own house, followed by a crowd of people. When I told this to Madame, she burst into tears, and said, "Is that a friend?" The Abbe de Bernis said, "You must not judge him hastily, in such a moment as this." I returned into the drawing-room about an hour after, when the Keeper of the Seals entered. He passed me, with his usual cold and severe look. "How is Madame de Pompadour?" said he. "Alas!" replied I, "as you may imagine!" He passed on to her closet. Everybody retired, and he remained for half an hour. The Abbe returned and Madame rang. I went into her room, the Abbe following me.

She was in tears. "I must go, my dear Abbe," said she. I made her take some orange-flower water, in a silver goblet, for her teeth chattered.

She then told me to call her equerry. He came in, and she calmly gave him her orders, to have everything prepared at her hotel, in Paris; to tell all her people to get ready to go; and to desire her coachman not to be out of the way. She then shut herself up, to confer with the Abbe de Bernis, who left her, to go to the Council. Her door was then shut, except to the ladies with whom she was particularly intimate, M. de Soubise, M. de Gontaut, the Ministers, and some others. Several ladies, in the greatest distress, came to talk to me in my room: they compared the conduct of M. de Machault with that of M. de Richelieu, at Metz.

同类推荐
  • 几暇格物编

    几暇格物编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兜率不磷坚禅师语录

    兜率不磷坚禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Virginian

    The Virginian

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恕中无愠禅师语录

    恕中无愠禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茶解

    茶解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 缘不可言(心灵独白)

    缘不可言(心灵独白)

    爱情就是寻觅,就是等待你前生注定的那次相遇,这是缘分。人世漫漫,能白头偕老,那是真情。漫漫人生路上,相爱的人一路同行,任时光匆匆流去,告诉对方一声:“我只在乎你!”前方的路上总会有碧海晴天,鲜花烂漫!爱情就是永远,爱情就是天空中两颗星的永恒不变!
  • 众校花在校园

    众校花在校园

    你住的城市下雨了,很想问你有没有带伞。可是我忍住了,因为我怕你说没带,而我又无能为力,就像是我爱你,却给不到你想要的陪伴。
  • 武破乾坤

    武破乾坤

    凡人以武入道,仙人借道通神。九阳大陆之中,成为武者便会觉醒天赋,天赋的种类数不胜数,有的人拥有提升修炼速度的天赋,有的人则可控制水火,风雷闪电,有的人天生神力,一力破万法……更有逆天之人的天赋,被称之为长生!穿越而来降临这片武道强者为尊的世界,手握一鼎一炉,铸就一段永世不朽的传说!
  • 晨曦镇魂曲

    晨曦镇魂曲

    一个少年的身世竟然隐藏着如此大的使命,自小和爷爷一起长大的少年,究竟如何面对自己的命运呢?尽管遥远的路上充满危险,但是少年靠刚毅的意志,深情得友谊,生死之交的兄弟生存下来…
  • 战之穹顶

    战之穹顶

    在一个以实力为尊的地方,有着战冥这一生物,人们把它看为至宝,依靠它获得力量,而在这里,却有一个特殊的例外,他没有战冥,他实力低下,任人宰割,甚至被他的父亲赶出家门,母亲惨死……但是有一天,他获得了顶级的战冥。获得了新生,看他如何为母报仇,如何走上巅峰。如何颠覆众生,如何站到战冥大陆的穹顶,如何叱咤风云,颠倒世界。请看战之穹顶看他的奋斗事迹!
  • 川

    这些短篇小说类目旁多,有科幻、玄幻,也有都市、校园,但都是在探索一种新的小说样式
  • 老大,雨夜,该开荤了

    老大,雨夜,该开荤了

    有残暴血腥的黑心“莫显扬”,有神秘忧伤的“欧阳逸”,有走错门的“方轩昂”。三个男主,各有精彩。
  • 穿越之我为书狂

    穿越之我为书狂

    天霁大陆,以文力修仙。以写文练道。勘那永生之路。世称修文士。仙神流:玄之力,以玄通神。推理流:古之力,以力掌身。军史流:袂之力,以窃破局。科幻流:器之力,以器灭法。言情流:言之力,以声乱心。灵异流:幻之力,以幻困神。主角携“网书世界”,毅然踏入修文者的行列,誓要写出焚山煮海,破碎虚空的神书。等级境界:文士,筑文,文丹,文婴,化文,炼文,合文,乘文。真文。
  • 潇洒的人生

    潇洒的人生

    本书辑录中国现代文学史上著名新诗人和散文家徐志摩论及时代、人生、社会、理想等话题和谈个人经历、心路历程、感情世界的散文31篇,日记及书信百余则,内容销有别于目前已出版的几种以体现作家思想脉胳和艺术特色为编辑宗旨的徐志摩散文选,就编选角度而言,这是一次新尝试。当然,既然未脱离散文作品的编选范围,则同样也希望入选文章具有较强的文学性,且能体现徐志摩轻灵汉走,活泼如同“一汪跳着溅着的生命水”和色彩“浓得化不开”匠散文艺术风格。
  • 天工鬼手

    天工鬼手

    【2016年最惊悚香.艳的悬疑小说】每个人身边都有一只鬼你看不到并不是它不存在它会在你耳边低声私语它会在你背后默默尾随它会在你旁边擦肩而过它,无时无刻不在注视着你当这只鬼出现在你视界之中的时候一切都会改变……