登陆注册
26269000000043

第43章 SECTION I(42)

When she had drunk two or three small glasses (for I had taken care not to have large ones), she poured the coffee into one of the two large cups. "This is yours," said she; "and this is your friends's; let them stand a little." She then observed our hands and our faces; after which she drew a looking-glass from her pocket, into which she told us to look, while she looked at the reflections of our faces. She next took a glass of wine, and immediately threw herself into a fit of enthusiasm, while she inspected my cup, and considered all the lines formed by the dregs of the coffee she had poured out. She began by saying, "That is well--prosperity--but there is a black mark--distresses. A man becomes a comforter. Here, in this corner, are friends, who support you. Ah! who is he that persecutes them? But justice triumphs--after rain, sunshine--a long journey successful. There, do you see these little bags? That is money which has been paid--to you, of course, I mean. That is well. Do you see that arm?"--"Yes."--"That is an arm supporting something: a woman veiled; I see her; it is you. All this is clear to me. I hear, as it were, a voice speaking to me. You are no longer attacked. I see it, because the clouds in that direction are passed off (pointing to a clearer spot). But, stay--I see small lines which branch out from the main spot. These are sons, daughters, nephews--that is pretty well."She appeared overpowered with the effort she was ******. At length, she added, "That is all. You have had good luck first--misfortune afterward.

You have had a friend, who has exerted himself with success to extricate you from it. You have had lawsuits--at length fortune has been reconciled to you, and will change no more." She drank another glass of wine. "Your health, Madame," said she to the Marquise, and went through the same ceremonies with the cup. At length, she broke out, "Neither fair nor foul. I see there, in the distance, a serene sky; and then all these things that appear to ascend all these things are applauses. Here is a grave man, who stretches out his arms. Do you see?--look attentively."--"That is true," said Madame de Pompadour, with surprise (there was, indeed, some appearance of the kind). "He points to something square that is an open coffer. Fine weather. But, look! there are clouds of azure and gold, which surround you. Do you see that ship on the high sea? How favourable the wind is! You are on board; you land in a beautiful country, of which you become the Queen. Ah! what do I see? Look there--look at that hideous, crooked, lame man, who is pursuing you--but he is going on a fool's errand. I see a very great man, who supports you in his arms. Here, look! he is a kind of giant.

There is a great deal of gold and silver--a few clouds here and there.

But you have nothing to fear. The vessel will be sometimes tossed about, but it will not be lost. Dixi." Madame said, "When shall I die, and of what disease?"--"I never speak of that," said she; "see here, rather but fate will not permit it. I will shew you how fate confounds everything"--shewing her several confused lumps of the coffee-dregs. "Well, never mind as to the time, then, only tell me the kind of death." The fortune-teller looked in the cup, and said, "You will have time to prepare yourself." I gave her only two Louis, to avoid doing anything remarkable. She left us, after begging us to keep her secret, and we rejoined the Duc de Gontaut, to whom we related everything that had passed. He laughed heartily, and said, "Her coffee-dregs are like the clouds--you may see what you please in them."There was one thing in my horoscope which struck me, that was the comforter; because one of my uncles had taken great care of me, and had rendered me the most essential services. It is also true that Iafterwards had an important lawsuit; and, lastly, there was the money which had come into my hands through Madame de Pompadour's patronage and bounty. As for Madame, her husband was represented accurately enough by the man with the coffer; then the country of which she became Queen seemed to relate to her present situation at Court; but the most remarkable thing was the crooked and lame man, in whom Madame thought she recognized the Duc de V-----, who was very much deformed. Madame was delighted with her adventure and her horoscope, which she thought corresponded very remarkably with the truth. Two days after, she sent for M. de St. Florentin, and begged him not to molest the fortuneteller.

He laughed, and replied that he knew why she interceded for this woman.

Madame asked him why he laughed. He related every circumstance of her expedition with astonishing exactness;--[M. de St. Florentin was Minister for Paris, to whom the Lieutenant of Police was accountable.]--but he knew nothing of what had been said, or, at least, so he pretended.

He promised Madame that, provided Bontemps did nothing which called for notice, she should not be obstructed in the exercise of her profession, especially if she followed it in secret. "I know her," added he, "and I, like other people, have had the curiosity to consult her. She is the wife of a soldier in the guards. She is a clever woman in her way, but she drinks. Four or five years ago, she got such hold on the mind of Madame de Ruffec, that she made her believe she could procure her an elixir of beauty, which would restore her to what she was at twenty-five.

同类推荐
  • 曲海总目提要

    曲海总目提要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲水浒记

    六十种曲水浒记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Cavalry General

    The Cavalry General

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • PENROD

    PENROD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • WILD SONGS

    WILD SONGS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 王俊凯之就对你霸道

    王俊凯之就对你霸道

    王俊凯:我对不起你夏依依:我们已经到头了苏以墨:依依,我骗了你对我的友情,对不起
  • 帝国时代:创世纪

    帝国时代:创世纪

    人类,注定不是完美的民族,最强大的不是一个人,而是一群人在一起的力量,一个名叫恺撒的年轻人,在命运的注定下,必将成为一切一切的主宰,改变穿越而来的世界,改变所有平行宇宙………………………………
  • 花千骨之禁忌之恋

    花千骨之禁忌之恋

    白子画再次带失忆的花千骨来到了长留,马上也是拜师大典,结果花千骨竟然选择了笙萧默?!白子画悲伤离去?笙萧默早已对花千骨产生情愫?幽若疯狂追求笙萧默?笙萧默无动于衷?花千骨也喜欢上了笙萧默?笙萧默喝醉亲吻了花千骨被白子画撞到?白子画大怒要杀了笙萧默?笙萧默坚决不放弃这段情?也承诺会给花千骨一个家?白子画悲伤离开去了人间?人间有个姑娘极其像花千骨?白子画会怎么办?花千骨会和笙萧默在一起吗?画骨会破镜重圆吗?一个个问号皆在文章中揭示。。。。。。
  • tfboys之tf灵异异能社

    tfboys之tf灵异异能社

    这是我的第二部小说。我不会写的很恐怖的,见谅!
  • 异世重生之邪君的绝世医妃

    异世重生之邪君的绝世医妃

    她,是二十一世纪的绝色杀手,却为救自己的妺妹,来到异世,遇见了他。当她清冷的眸子再次睁开,她就是一只令天下人倾慕的凤凰。他是王,腹黑霸道,却一不惜为自己付出一切。他们的命运又将走向何方……
  • 孩子学礼仪的第一本书“小橘灯”亲子学堂丛书

    孩子学礼仪的第一本书“小橘灯”亲子学堂丛书

    本书编者全面、系统地归纳阐释了百余个孩子必须懂得的礼仪常识,内容涉及仪表礼仪、个人礼仪、家庭礼仪、交谈礼仪、用餐礼仪、电话礼仪、接待礼仪,拜访礼仪、馈赠礼仪、校园礼仪和公共礼仪等是一个方面。让家长和孩子一册在手,尽知礼仪常识,在日常生活和学习中不断提高礼仪方面的修养。
  • 霸道总裁的小迷糊霸道

    霸道总裁的小迷糊霸道

    屌丝女职员与腹黑总裁会擦出怎样爱的火花呢?
  • Holle,高冷竹马

    Holle,高冷竹马

    又名《自行车上的青春》。自行车上的男孩和女孩,谁曾爱过谁?爱错了是青春,爱对了是爱情,那他们的是爱情还是青春?可是无悔,因为青春有爱。
  • 网游之神使传说

    网游之神使传说

    中州大陆,有一个队伍以神话为名,他(她)一直在创造奇迹,缔造神话!死亡峡谷,生死徘徊;百花杀局,血染青天;四相绝阵,遁入幻境...斩万灵鬼王、破镜仙迷局、战神禽鲲鹏;极尽升华,另类成神!本书讲述的是一个五人团队抵御妖魔入侵,横推七州一切敌的故事...
  • 一分钟口才训练:让你大受欢迎的说话技巧

    一分钟口才训练:让你大受欢迎的说话技巧

    世界上没有穷人,只有懒人,如果你想成为富人,就要像富人一样去思考和行动。本书通过一些经典案例,为你揭开富人的秘密,让你了解富人的财富是怎样创造的。富人与穷人的差别何在?希望本书能成为一把钥匙,帮广大读者打开财富之门。