登陆注册
26272800000067

第67章 CHAPTER XXVI(3)

My Lord not only declares his entire approval of the woman's conduct, but expresses his own abominable doubts of his wife's fidelity in language of such horrible brutality that no lady could pollute her lips by repeating it. "If I had been a man," the Countess says, "and if I had had a weapon in my hand, I would have struck him dead at my feet!"'The Baron, listening silently so far, now speaks. "Permit me to finish the sentence for you," he says. "You would have struck your husband dead at your feet; and by that rash act, you would have deprived yourself of the insurance money settled on the widow--the very money which is wanted to relieve your brother from the unendurable pecuniary position which he now occupies!"'The Countess gravely reminds the Baron that this is no joking matter.

After what my Lord has said to her, she has little doubt that he will communicate his infamous suspicions to his lawyers in England.

If nothing is done to prevent it, she may be divorced and disgraced, and thrown on the world, with no resource but the sale of her jewels to keep her from starving.

'At this moment, the Courier who has been engaged to travel with my Lord from England crosses the stage with a letter to take to the post.

The Countess stops him, and asks to look at the address on the letter.

She takes it from him for a moment, and shows it to her brother.

The handwriting is my Lord's; and the letter is directed to his lawyers in London.

'The Courier proceeds to the post-office. The Baron and the Countess look at each other in silence. No words are needed.

They thoroughly understand the position in which they are placed;they clearly see the terrible remedy for it. What is the plain alternative before them? Disgrace and ruin--or, my Lord's death and the insurance money!

'The Baron walks backwards and forwards in great agitation, talking to himself. The Countess hears fragments of what he is saying.

He speaks of my Lord's constitution, probably weakened in India--of a cold which my Lord has caught two or three days since--of the remarkable manner in which such slight things as colds sometimes end in serious illness and death.

'He observes that the Countess is listening to him, and asks if she has anything to propose. She is a woman who, with many defects, has the great merit of speaking out. "Is there no such thing as a serious illness," she asks, "corked up in one of those bottles of yours in the vaults downstairs?"'The Baron answers by gravely shaking his head. What is he afraid of?--a possible examination of the body after death? No: he can set any post-mortem examination at defiance. It is the process of administering the poison that he dreads. A man so distinguished as my Lord cannot be taken seriously ill without medical attendance.

Where there is a Doctor, there is always danger of discovery.

Then, again, there is the Courier, faithful to my Lord as long as my Lord pays him. Even if the Doctor sees nothing suspicious, the Courier may discover something. The poison, to do its work with the necessary secrecy, must be repeatedly administered in graduated doses.

One trifling miscalculation or mistake may rouse suspicion.

The insurance offices may hear of it, and may refuse to pay the money.

As things are, the Baron will not risk it, and will not allow his sister to risk it in his place.

'My Lord himself is the next character who appears. He has repeatedly rung for the Courier, and the bell has not been answered.

"What does this insolence mean?"

'The Countess (speaking with quiet dignity--for why should her infamous husband have the satisfaction of knowing how deeply he has wounded her?) reminds my Lord that the Courier has gone to the post.

My Lord asks suspiciously if she has looked at the letter.

The Countess informs him coldly that she has no curiosity about his letters. Referring to the cold from which he is suffering, she inquires if he thinks of consulting a medical man.

My Lord answers roughly that he is quite old enough to be capable of doctoring himself.

'As he makes this reply, the Courier appears, returning from the post.

My Lord gives him orders to go out again and buy some lemons.

He proposes to try hot lemonade as a means of inducing perspiration in bed. In that way he has formerly cured colds, and in that way he will cure the cold from which he is suffering now.

'The Courier obeys in silence. Judging by appearances, he goes very reluctantly on this second errand.

'My Lord turns to the Baron (who has thus far taken no part in the conversation) and asks him, in a sneering tone, how much longer he proposes to prolong his stay in Venice. The Baron answers quietly, "Let us speak plainly to one another, my Lord.

If you wish me to leave your house, you have only to say the word, and I go." My Lord turns to his wife, and asks if she can support the calamity of her brother's absence--laying a grossly insulting emphasis on the word "brother." The Countess preserves her impenetrable composure; nothing in her betrays the deadly hatred with which she regards the titled ruffian who has insulted her.

"You are master in this house, my Lord," is all she says. "Do as you please."'My Lord looks at his wife; looks at the Baron--and suddenly alters his tone. Does he perceive in the composure of the Countess and her brother something lurking under the surface that threatens him?

This is at least certain, he makes a clumsy apology for the language that he has used. (Abject wretch!)'My Lord's excuses are interrupted by the return of the Courier with the lemons and hot water.

'The Countess observes for the first time that the man looks ill.

His hands tremble as he places the tray on the table. My Lord orders his Courier to follow him, and make the lemonade in the bedroom.

同类推荐
  • 天演论

    天演论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 如意轮陀罗尼经

    如意轮陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本草求真

    本草求真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 益州嵩山野竹禅师后录

    益州嵩山野竹禅师后录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • English Stories London

    English Stories London

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我和女神的约定

    我和女神的约定

    逆恋青春,我和她之间的约定……逆恋青春,我和她之间的约定……
  • 父母不应该对孩子说的71句话

    父母不应该对孩子说的71句话

    父母不应该对孩子说的话。会使孩子失去自信.会令孩子脆弱的心灵蒙上阴影:父母不应该对孩子说的话.会冲淡孩子对父母的亲情和信任。会使家庭产生隔阂与误会:父母不应该对孩子说的话.会给孩子的成长形成负担.会对孩子的未来成才产生灰色影响。
  • 秦自独说

    秦自独说

    孤独的心,注定孤独。人声鼎沸,也难掩孤寂。世事沧桑,一曲断肠难续。这是一个关于孤独者的故事,主角秦牧偶得几分缘,进入仙途,因缘而强大,却也因缘而杀戮一生,其中是非就由各位看官评判了。已经有完本小说,所以各位放心收藏,绝不会太监。
  • 王俊凯:今昔勿离心

    王俊凯:今昔勿离心

    我自是年少,韶华倾覆【王俊凯&温念】是不是因为我向你靠近的脚步太轻,而她的闯进刚好惊动了你的心。【切勿上升真人x921】
  • 魔后归来,魔皇快跑

    魔后归来,魔皇快跑

    不过一场表白,她变成了左丞相府的嫡女——月辰星。穿越一开始就要面对五妹的挑衅,二娘的陷害,父亲的冷淡无视……但她的勇敢,不屈的灵魂把八王爷深深感动,让八王爷从一开始对她的戏耍玩弄变成了真情实感……她的路还很长。从废物变成第一天才;从丑女变成倾国倾城的美人儿;从一个普通的弱女子成为三界的主宰,一路辅助她的,究竟是谁?她是如何称霸整个下,中,上三界?请看《魔后归来,魔皇快跑》
  • 有你在哪里都是晴天

    有你在哪里都是晴天

    本书是校园青春回忆录,回忆的是男主人公苏博和女主人公东方云儿的爱情,这其中的过往,有令人潸然泪下的感动,有让人捧腹大笑的笑料,更多的则是让人无尽的思考和回味。这个世界上,最痛苦的事情不是做怎样的选择,而是根本就别无选择。而苏博的选择,一辈子都不会后悔。也许他不能得到,但最起码他曾经拥有,这已经足够了……
  • 仙仕

    仙仕

    北斗剑派玉珠峰下的徐清因为可以引气入体,拥有修仙的资格,得以进入北斗剑派修仙,却不想父亲拒绝了北斗剑派,并在祖祠告诉他,徐家先祖就是在一万年前被北斗灭门的灵境子,从此开始了复兴先祖基业的漫长之路。本书等级制度:筑基、开光、辟谷、金丹、结胎、元婴、出窍、分神、合体、婴变、尸解、大乘、渡劫、成仙.
  • 东周列国志

    东周列国志

    《东周列国志》从西周末年周宣王三十九年(公元前789年)写起,至秦始皇二十六年(公元前221年)统一六国止,包括春秋、战国五百多年的历史.内容相当丰富复杂。其中叙写的事实,取材于《战国策》、《左传》、《国语》、《史记》四部史书,基本人物、基本史实,只作了少量虚构,正如原书“序,,中所说:“《东周列国》一书,稗官之近正者也。”它将分散的历史故事和人物传记按照时间顺序穿插编排,成为一部完整的历史演义。
  • MALBONE

    MALBONE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 许你一世念成殇

    许你一世念成殇

    情不知所起,一往而深;恨不知所终,一笑而泯。