登陆注册
26278100000014

第14章 CHAPTER V(1)

FORGIVE US OUR DEBTS

Macdonald Dubh's farm lay about three miles north and west from the manse, and the house stood far back from the cross-road in a small clearing encircled by thick bush. It was a hard farm to clear, the timber was heavy, the land lay low, and Macdonald Dubh did not make as much progress as his neighbors in his conflict with the forest.

Not but that he was a hard worker and a good man with the ax, but somehow he did not succeed as a farmer. It may have been that his heart was more in the forest than in the farm. He was a famous hunter, and in the deer season was never to be found at home, but was ever ranging the woods with his rifle and his great deerhound, Bugle.

He made money at the shanties, but money would not stick to his fingers, and by the time the summer was over most of his money would be gone, with the government mortgage on his farm still unlifted. His habits of life wrought a kind of wildness in him which set him apart from the thrifty, steady-going people among whom he lived. True, the shanty-men were his stanch friends and admirers, but then the shanty-men, though well-doing, could hardly be called steady, except the boss of the Macdonald gang, Macdonald Bhain, who was a regular attendant and stanch supporter of the church, and indeed had been spoken of for an elder. But from the church Macdonald Dubh held aloof. He belonged distinctly to the "careless," though he could not be called irreligious. He had all the reverence for "the Word of God, and the Sabbath day, and the church" that characterized his people. All these held a high place in his esteem; and though he would not presume to "take the books,"not being a member of the church, yet on the Sabbath day when he was at home it was the custom of the household to gather for the reading of the Word before breakfast. He would never take his rifle with him through the woods on the Sabbath, and even when absent from home on a hunting expedition, when the Sabbath day came round, he religiously kept camp. It is true, he did not often go to church, and when the minister spoke to him about this, he always agreed that it was a good thing to go to church. When he had no better excuse, he would apologize for his absence upon the ground "that he had not the clothes." The greater part of the trouble was that he was shy and proud, and felt himself to be different from the church-going people of the community, and shrank from the surprised looks of members, and even from the words of approving welcome that often greeted his presence in church.

It was not according to his desire that Ranald was sent to the manse. That was the doing of his sister, Kirsty, who for the last ten years had kept house for him. Not that there was much housekeeping skill about Kirsty, as indeed any one might see even without entering Macdonald Dubh's house. Kirsty was big and strong and willing, but she had not the most elemental ideas of tidiness.

Her red, bushy hair hung in wisps about her face, after the greater part of it had been gathered into a tight knob at the back of her head. She was a martyr to the "neuralagy," and suffered from a perennial cold in the head, which made it necessary for her to wear a cloud, which was only removed when it could be replaced by her nightcap. Her face always bore the marks of her labors, and from it one could gather whether she was among the pots or busy with the baking. But she was kindhearted, and, up to her light, sought to fill the place left empty by the death of the wife and mother in that home, ten years before.

When the minister's wife opened the door, a hot, close, foul smell rushed forth to meet her. Upon the kitchen stove a large pot of pig's food was boiling, and the steam and smell from the pot made the atmosphere of the room overpoweringly fetid. Off the kitchen or living-room were two small bedrooms, in one of which lay Macdonald Dubh.

Kirsty met the minister's wife with a warm welcome. She helped her off with her hood and coat, patting her on the shoulder the while, and murmuring words of endearment.

"Ah, M'eudail! M'eudail bheg! and did you come through the night all the way, and it is ashamed that I am to have sent for you, but he was very bad and I was afraid. Come away! come away! I will make you a cup of tea." But the minister's wife assured Kirsty that she was glad to come, and declining the cup of tea, went to the room where Macdonald Dubh lay tossing and moaning with the delirium of fever upon him. It was not long before she knew what was required.

With hot fomentations she proceeded to allay the pain, and in half an hour Macdonald Dubh grew quiet. His tossings and mutterings ceased and he fell into a sleep.

Kirsty stood by admiring.

"Mercy me! Look at that now; and it is yourself that is the great doctor!""Now, Kirsty," said Mrs. Murray, in a very matter-of-fact tone, "we will just make him a little more comfortable.""Yes," said Kirsty, not quite sure how the feat was to be achieved.

"A little hot something for his inside will be good, but indeed, many's the drink I have given him," she suggested.

"What have you been giving him, Kirsty?"

"Senny and dandylion, and a little whisky. They will be telling me it is ferry good whatever for the stomach and bow'ls.""I don't think I would give him any more of that; but we will try and make him feel a little more comfortable."Mrs. Murray knew she was treading on delicate ground. The Highland pride is quick to take offense.

"Sick people, you see," she proceeded carefully, "need very frequent changes--sheets and clothing, you understand.""Aye," said Kirsty, suspiciously.

"I am sure you have plenty of beautiful sheets, and we will change these when he wakes from his sleep.""Indeed, they are very clean, for there is no one but myself has slept in them since he went away last fall to the shanties."Mrs. Murray felt the delicacy of the position to be sensibly increased.

同类推荐
热门推荐
  • 坏坏老公别惹我

    坏坏老公别惹我

    除夕,团圆佳节,应是沉浸在节日的喜庆中,但对楚西西来说,除夕是她永远除不尽的噩梦……六年前的除夕,表哥唐靖将她强暴,当人们沉浸在佳节的喜庆中的时候,为了家丑不能外扬,她只能悲哀的独舔着自己的伤口;而五年前的除夕,他给的她的新年礼物却是离婚协议书,因为她是他事业的绊脚石,所以他要一脚将她踢开……六年后的除夕佳节,他带着新婚妻子,出现在他面前耻笑她,“楚西西,你已经快到奔三的年龄了,不打算再婚么,难不成还是再等我收了你。”“唐靖,我真该给你个镜子让你照照,好让你看清自己是怎么的一个渣法,还有睁大你的贼眼看看,本姑娘手上戴的是十克拉的钻戒……”
  • 极品宰相千金

    极品宰相千金

    豪门大小姐重生宰相千金!苍天啊,怎么变身五岁小女娃了?幸好爹疼哥哥爱,每天都有美男养眼。不过,这个男人是怎么回事?她看谁碍着他了吗?怎么处处与她作对,哼,想PK,姑娘才不怕你!情节虚构,请勿模仿!
  • 山盗

    山盗

    这是一个真实的故事,一切都是跟稻子去山上惹回来的!在偏远的农村,多多少少都会一些古代流传的特彩,偏偏被一些村民描绘得有声有色,惹得一些心怀鬼胎的人想入非非!血腥的土匪山,古时候军队死亡的坟场,神秘的无人坑,血腥的土匪山,山顶的千年老树,晚上深山里的砍柴声,无名的衣冠冢,两条同样的路,竹林里的小红鞋,千年水潭里的骸骨,夜半的敲门声,阴兵过道,还魂;采药人,淘金人,土匪后人,天师后人,打猎人;夜晚不能吹口哨,在山上不能叫吃饭,在阴山不能叫人的名字,不要乱指别人的坟头,晚上不要和打黑伞的人交谈;无风不起浪,所有的一切都不是空穴来风,这世界有很多未解开的谜;就在无人的山里,我一一见证了这一切!!!
  • 先天谱

    先天谱

    唐朝灭亡后,群雄割据,烽烟四起,百姓流离失所、苦不堪言;丐帮第三代帮主得异人指点,历经艰险,取得先天谱。会同大理段氏等江湖豪侠辅佐宋太祖平定天下,让百姓得以安居家园,谱写了一段可歌可泣的故事。。。
  • 邪王爱妻:千金小姐变废柴

    邪王爱妻:千金小姐变废柴

    她,逆从天下,对待敌人残忍至极,却在亲人面前懂得隐藏自己的感情。她莫独妍,终身狂傲天下,负得第一,即使轮生变成废柴,谁又能耐何她!!从一个矮小绝美的废柴变成堪称天下第一强者的故事,由我造化!!
  • 堂吉诃德(名师1+1导读方案)

    堂吉诃德(名师1+1导读方案)

    本书是是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。主人公堂吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。是一个可笑、可叹、可悲又可敬的人物,是幽默文学中一个不朽的典型。
  • 黎明的曙光,是那样耀眼

    黎明的曙光,是那样耀眼

    她们,是叶家的小姐,却都喜欢上了他,命运的齿轮开始转动,原来,这一切的一切都只是刻意的安排而已,一切的一切都只是一个天大的阴谋而已,她们又将何去何从......片段一:“你知道为什么黎明的曙光那么耀眼吗?”谭浩宇问叶梦蝶。“嗯......”她托着下巴思索了一会儿,说:“是因为之前都是黑夜,突然出现了一束阳光,视觉的反应吗?眼睛适应了黑夜,自然就适应不了突如其来的亮光了。”而谭浩宇则用手轻轻地敲了敲她的小脑袋,微笑着摇了摇头,“小傻瓜,阳光哪里有突如其来的,天都是先慢慢变亮,然后太阳才出来的。”......更多精彩,请阅读本书。
  • 一剑破道

    一剑破道

    炼体成圣,入道成仙,破道成神。这是一个底层武者的崛起的鸿篇巨制,这是一篇充满热血与激情的爽文,这是一本充满了无尽谜题的书,一个个未解的悬疑等待着······
  • 高达之星空下的烟火

    高达之星空下的烟火

    当烟火散去,当星辰陨落,而站在这青空下的我们,只剩下了回忆去缅怀。高达seed同人新人,文笔不好,勿怪。
  • 傻妞

    傻妞

    超能军团中,她是一个超能力最弱且时常犯傻的傻妞。多年后,天下纷争,她凭借自己的“傻劲”,不仅让夫君将她视若珍宝,还帮夫君拉拢人才、出谋献策,谋天下......**********************超能力傻妞,驭夫谋天下**********************已完结作品《萌妹大作战》,欢迎阅读!