登陆注册
26278200000019

第19章 A COUNTERCHANGE(2)

Take again the common rhetoric that has fixed itself in conversation in all Latin languages--rhetoric that has ceased to have allusions, either majestic or comic. To the ear somewhat unused to French this proffers a frequent comedy that the well-accustomed ear, even of an Englishman, no longer detects. A guard on a French railway, who advised two travellers to take a certain train for fear they should be obliged to "vegeter" for a whole hour in the waiting-room of such or such a station seemed to the less practised tourist to be a fresh kind of unexpected humourist.

One of the phrases always used in the business of charities and subscriptions in France has more than the intentional comedy of the farce-writer; one of the most absurd of his personages, wearying his visitors in the country with a perpetual game of bowls, says to them: "Nous jouons cinquante centimes--les benefices seront verses integralement e la souscription qui est ouverte e la commune pour la construction de notre maison d'ecole."

"Fletrir," again. Nothing could be more rhetorical than this perfectly common word of controversy. The comic dramatist is well aware of the spent violence of this phrase, with which every serious Frenchman will reply to opponents, especially in public matters.

But not even the comic dramatist is aware of the last state of refuse commonplace that a word of this kind represents. Refuse rhetoric, by the way, rather than Emerson's "fossil poetry," would seem to be the right name for human language as some of the processes of the several recent centuries have left it.

The French comedy, then, is fairly stuffed with thin-S for an Englishman. They are not all, it is true, so finely comic as "Il s'est trompe de defunte." In the report of that dull, incomparable sentence there is enough humour, and subtle enough, for both the maker and the reader; for the author who perceives the comedy as well as custom will permit, and for the reader who takes it with the freshness of a stranger. But if not so keen as this, the current word of French comedy is of the same quality of language. When of the fourteen couples to be married by the mayor, for instance, the deaf clerk has shuffled two, a looker-on pronounces: "Il s'est empetre dans les futurs." But for a reader who has a full sense of the several languages that exist in English at the service of the several ways of human life, there is, from the mere terminology of official France, high or low--daily France--a gratuitous and uncovenanted smile to be had. With this the wit of the report of French literature has not little to do. Nor is it in itself, perhaps, reasonably comic, but the slightest irony of circumstance makes it so. A very little of the mockery of conditions brings out all the latent absurdity of the "sixieme et septieme arron- dissements," in the twinkling of an eye. So is it with the mere "domicile;" with the aid of but a little of the burlesque of life, the suit at law to "reintegrer le domicile conjugal" becomes as grotesque as a phrase can make it. Even "e domicile" merely--the word of every shopman--is, in the unconscious mouths of the speakers, always awaiting the lightest touch of farce, if only an Englishman hears it; so is the advice of the police that you shall "circuler" in the street; so is the request, posted up, that you shall not, in the churches.

So are the serious and ordinary phrases, "maison nuptiale," "maison mortuaire," and the still more serious "repos dominical," "oraison dominicale." There is no majesty in such words. The unsuspicious gravity with which they are spoken broadcast is not to be wondered at, the language offering no relief of contrast; and what is much to the credit of the comic sensibility of literature is the fact that, through this general unconsciousness, the ridicule of a thousand authors of comedy perceives the fun, and singles out the familiar thing, and compels that most elaborate dulness to amuse us. US, above all, by virtue of the custom of counter-change here set forth.

Who shall say whether, by operation of the same exchange, the English poets that so persist in France may not reveal something within the English language--one would be somewhat loth to think so-

-reserved to the French reader peculiarly? Byron to the multitude, Edgar Poe to the select? Then would some of the mysteries of French reading of English be explained otherwise than by the plainer explanation that has hitherto satisfied our haughty curiosity. The taste for rhetoric seemed to account for Byron, and the desire of the rhetorician to claim a taste for poetry seemed to account for Poe. But, after all, PATATRAS! Who can say?

同类推荐
  • 守护国界主陀罗尼经

    守护国界主陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重黎

    重黎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青磷屑

    青磷屑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普济本事方续集

    普济本事方续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虹藏不见

    虹藏不见

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 晓生看历史

    晓生看历史

    每个人似乎都曾幻想过,或睡前,或闲暇,或坐公交车上,都会不由自主地幻想着:比如幻想成超级美女、帅哥,走在大街上被星探发掘,然后一举成名,万千瞩目;幻想成富家弟子,挥金如土,放荡不羁,开豪车,住别墅,游戏在芸芸美女之间;幻想自己拥有绝世武功,惩恶扬善,打抱不平,总在不经意间惊呆所有人,而自己却不留姓名潇洒的离开,引得一众美女阵阵花痴,有时候还有其它稀奇古怪的幻想,逗得自己忍俊不禁“扑哧”一笑。如若有一天,你的右半脑真的脱离现实穿回过去,你想在那里看到什么?而白晓生又看到了什么?
  • 家有灵童
  • 我和我的恶魔司令大人

    我和我的恶魔司令大人

    军营是季笙最向往的,可最后成了她的坟墓。
  • 网游之剑道录

    网游之剑道录

    九天封神,九幽封魔,大道封仙,而吾在天不为神,入幽不为魔,混沌不为仙,不尊神,不畏魔,不敬仙,则神不忍,魔不让,仙不容,故吾采大道紫气余留之杀意,凝练剑气一道,在天诛神,入地屠魔,混沌斩仙,是谓斩仙剑气。蜀山流小说,谨以此向NB致敬!
  • 灿白殷别虐恋

    灿白殷别虐恋

    你犹豫了,但始终也选择了我天知道我有多高兴可是…你却背后抱都暻秀,吴世勋抱着你,跟金珉锡合影,甚至还抱着吴亦凡原来仅仅是我以为,我所做的我所说的可是你为什么就是不懂我的心意呢?无法说我爱你朴灿烈再一次哭了,边伯贤伸手去帮他擦泪,可是朴灿烈却躲开了边伯贤:灿烈,你怎么了朴灿烈:没有你的事
  • 鬼魅公主也要爱

    鬼魅公主也要爱

    本书作废。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。,,,,
  • 冰神世纪

    冰神世纪

    上古纪元,那段被遗忘的历史,那片被抛弃的大陆,那些英雄与诸神的呐喊,吾等归来!
  • 须佐

    须佐

    爱所对的是恨,生所映衬的是死。都说爱是奇迹,创造力量,恨是毁灭,滋生灾难。可,在这个只有爱的世界里,她依然是毁灭,这就是强者的悲哀。对于爱与不爱,她,他都无从选择。遗失之人,遗失之世,正与邪,错与对。你是谁,他又是谁?
  • 了不起的青春

    了不起的青春

    每个人的青春都不一样,但都始于懵懂的爱情,最初的无知可能会错过,但又有谁知道错过那个是好的还是坏的呢;青春终将褪色,褪色后又有谁能重新勾画呢
  • 梦幻年代

    梦幻年代

    世上万物皆有运转的轨迹,千变万化唯有生与死是一切的根源。这梦幻美丽的世界不过是一场泡影,只有你才是我世界唯一的真实。