登陆注册
26280200000012

第12章 III PATHOLOGY OF RETIRED MERCERS(3)

"No, no," said Amadis, "they bore my mother and annoy my wife. When Mademoiselle Sylvie was apprenticed, thirty years ago, to my father, none of them could endure her."

"I have a great mind," said Madame Tiphaine, putting her pretty foot on the bar of the fender, "to make it understood that my salon is not an inn."

Julliard raised his eyes to the ceiling, as if to say, "Good heavens? what wit, what intellect!"

"I wish my society to be select; and it certainly will not be if I admit those Rogrons."

"They have neither heart, nor mind, nor manners"; said Monsieur Tiphaine. "If, after selling thread for twenty years, as my sister did for example--"

"Your sister, my dear," said his wife in a parenthesis, "cannot be out of place in any salon."

"--if," he continued, "people are stupid enough not to throw off the shop and polish their manners, if they don't know any better than to mistake the Counts of Champagne for the /accounts/ of a wine-shop, as Rogron did this evening, they had better, in my opinion, stay at home."

"They are simply impudent," said Julliard. "To hear them talk you would suppose there was no other handsome house in Provins but theirs.

They want to crush us; and after all, they have hardly enough to live on."

"If it was only the brother," said Madame Tiphaine, "one might put up with him; he is not so aggressive. Give him a Chinese puzzle and he will stay in a corner quietly enough; it would take him a whole winter to find it out. But Mademoiselle Sylvie, with that voice like a hoarse hyena and those lobster-claws of hands! Don't repeat all this, Julliard."

When Julliard had departed the little woman said to her husband:--"I have aborigines enough whom I am forced to receive; these two will fairly kill me. With your permission, I shall deprive myself of their society."

"You are mistress in your own house," replied he; "but that will make enemies. The Rogrons will fling themselves into the opposition, which hitherto has had no real strength in Provins. That Rogron is already intimate with Baron Gouraud and the lawyer Vinet."

"Then," said Melanie, laughing, "they will do you some service. Where there are no opponents, there is no triumph. A liberal conspiracy, an illegal cabal, a struggle of any kind, will bring you into the foreground."

The justice looked at his young wife with a sort of alarmed admiration.

The next day it was whispered about that the Rogrons had not altogether succeeded in Madame Tiphaine's salon. That lady's speech about an inn was immensely admired. It was a whole month before she returned Mademoiselle Sylvie's visit. Insolence of this kind is very much noticed in the provinces.

During the evening which Sylvie had spent at Madame Tiphaine's a disagreeable scene occurred between herself and old Madame Julliard while playing boston, apropos of a trick which Sylvie declared the old lady had made her lose on purpose; for the old maid, who liked to trip others, could never endure the same game on herself. The next time she was invited out the mistress took care to make up the card-tables before she arrived; so that Sylvie was reduced to wandering from table to table as an onlooker, the players glancing at her with scornful eyes. At Madame Julliard senior's house, they played whist, a game Sylvie did not know.

The old maid at last understood that she was under a ban; but she had no conception of the reason of it. She fancied herself an object of jealousy to all these persons. After a time she and her brother received no invitations, but they still persisted in paying evening visits. Satirical persons made fun of them,--not spitefully, but amusingly; inveigling them to talk absurdly about the eggs in their cornice, and their wonderful cellar of wine, the like of which was not in Provins.

Before long the Rogron house was completely finished, and the brother and sister then resolved to give several sumptuous dinners, as much to return the civilities they had received as to exhibit their luxury.

The invited guests accepted from curiosity only. The first dinner was given to the leading personages of the town; to Monsieur and Madame Tiphaine, with whom, however the Rogrons had never dined; to Monsieur and Madame Julliard, senior and junior; to Monsieur Lesourd, Monsieur le cure, and Monsieur and Madame Galardon. It was one of those interminable provincial dinners, where you sit at table from five to nine o'clock. Madame Tiphaine had introduced into Provins the Parisian custom of taking leave as soon as coffee had been served. On this occasion she had company at home and was anxious to get away. The Rogrons accompanied her husband and herself to the street door, and when they returned to the salon, disconcerted at not being able to keep their chief guests, the rest of the party were preparing to imitate Madame Tiphaine's fashion with cruel provincial promptness.

"They won't see our salon lighted up," said Sylvie, "and that's the show of the house."

The Rogrons had counted on surprising their guests. It was the first time any one had been admitted to the now celebrated house, and the company assembled at Madame Tiphaine's was eagerly awaiting her opinion of the marvels of the "Rogron palace."

"Well!" cried little Madame Martener, "you've seen the Louvre; tell us all about it."

"All? Well, it would be like the dinner,--not much."

"But do describe it."

"Well, to begin with, that front door, the gilded grating of which we have all admired," said Madame Tiphaine, "opens upon a long corridor which divides the house unequally; on the right side there is one window, on the other, two. At the garden end, the corridor opens with a glass door upon a portico with steps to the lawn, where there's a sun dial and a plaster statue of Spartacus, painted to imitate bronze.

同类推荐
热门推荐
  • 唐宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    唐宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    唐宋词从唐五代起,至北宋南宋而大成,由小令到中、长调,可谓名家辈出精品如林。本书博采众长,选唐宋名家各种流派杰作,精华毕呈,希望帮助读者朋友们更好地欣赏唐宋词名篇佳作、领略唐宋词的幽深情韵。
  • 西方的没落

    西方的没落

    《西方的没落》是一部深刻、丰富的书,它不仅包含着对历史深刻的洞见,而且在社会学、人类学和政治思想上也做出了非常卓越的贡献,在现代西方产生了复杂、广泛的影响。
  • 媳妇你最萌

    媳妇你最萌

    青梅竹马,一起在孤儿院长大,小时候的誓言和婚礼,是过家家还是来真的?茸依自认自己配不上权势涛天的总裁大人,却缕缕被他纠缠,他看上自己什么了?她实在想不透,直到知道他的真实身份。--情节虚构,请勿模仿
  • 星魂古帝

    星魂古帝

    大千界神族血脉衰弱,云然与人签下契约,号称星魂古帝,创建修炼体系,培养登坛大帝,延续神族血脉,受万世瞻慕。千年之前,遭受神族高手围攻,大帝赫然在列,云然被迫散尽人言力量,古帝陨落。千年之后,星魂古帝,煌煌帝师,强者归来,覆灭神域!——登坛者,皆为帝?大千修士,皆可为帝!
  • 凌羽高校——宇雪恋

    凌羽高校——宇雪恋

    “我喜欢你。”“……”“不说话?”“……”“那我吻你了。”“我也喜欢你!”某宇奸计得逞——+(小白狗血玛丽苏,慎入,应该没人抄袭)
  • 仙君有令:小妖入怀!

    仙君有令:小妖入怀!

    她,是神女转世,身怀异宝,却不自知,屡次在阴谋中匍匐!他,为她倾尽天下,师门又如何!只想用余生来操心她。天子为她帅兵,仙君为她辄令,魔尊甘愿为奴,只求红罗帐里一嫣然。什么?她竟然坐地成魔,闭眼间颠倒了乾坤?该罚!
  • 王俊凯之蓦然回首,我心依旧

    王俊凯之蓦然回首,我心依旧

    十年总是短暂的,一晃而过。相识,相知到相别只是弹指一刹。王俊凯与冷紫寒的生活仿佛各自都走上了正轨,不同的国家,不同的语言,不同的城市,彼此的心却依然如旧,十年前的某种邂逅,到十年后的偶然相遇,难道注定的最后的分离吗……”十年前……
  • 深夜出租车

    深夜出租车

    只在深夜营业的出租车,在静谧的黑夜中行驶,搭乘在黑暗里上下的乘客,终将前往何处?新书发布——《恶魔的蓝玫瑰》
  • 只宠你一人

    只宠你一人

    她是山沟沟里的村花,忽然有天,他西装革履地出现,自称是她的娃娃亲未婚夫,谁能告诉她这是什么情况?她有些蒙圈,天上掉下个未婚夫,而且还是个高冷的BOSS!别看他外表高冷,却唯独对她细心宠爱,军训送水,早上陪吃饭,晚上接放学,这些都是小kiss啦。看,他要放大招了:偷袭她初吻,湖边槐树下送花表白,撩得她心都快融化了。她不知道,对他而言,初次见她,好像看到了春天,温暖明媚,生机勃勃。她如山间最美的花,他情不自禁地被吸引,想用一生去呵护。
  • 职场淡定力

    职场淡定力

    面对纷扰复杂的职场,形形色色的同事与客户,你真的足够淡定吗?或许你会因为对某些同事的拍马奉承不屑一顾,甚至深恶痛疾;或许你会因为同事的升迁而嫉妒、埋怨;或许你会因为和某个同事的矛盾而大打出手;或许你会因为客户的无理蛮横而郁闷万分;又或者你觉得自己像古代那些诗人一样空有满身的才华却无法得到领导的赏识,整天抱怨着怀才不遇的愤慨。如果你不能控制好自己的情绪,又怎能幻想一步登天而位高权重呢?