登陆注册
26291700000118

第118章 MEISTERSCHAFT(5)

Jetzt bin ich ganz verloren. Wie kann man reden, wenn man seinen Platz durchaus nicht wieder finden kann?

W. Oh, bitte, verzeihen Sie; ich habe das wirklich nicht beabsichtigt.

A. (Mollified.) Sehr wohl, lassen Sie gut sein. Aber thun Sie es nicht wieder. Sie mussen ja doch einraumen, das solche Dinge unertragliche Verwirrung mit sich fuhren.

[GRETCHEN slips in again with her gun.]

W. Unzweifelhaft haben Sic Recht, meine holdselige Landsmannin...

Umsteigen!

[As GEORGE gets fairly into the following, GRETCHEN draws a bead on him, and lets drive at the close, but the gun snaps.]

GEO. Glauben Sie dass ich ein hubsches Wohnzimmer fur mich selbst und ein kleines Schlafzimmer fur meinen Sohn in diesem Hotel fur funfzehn Mark die Woche bekommen kann, oder, wurden Sie mir rathen, in einer Privatwohnung Logis zu nehmen? (Aside.) That's a daisy!

GR. (Aside.) Schade! [She draws her charge and reloads.]

M. Glauben Sie nicht Sie werden besser thun bei diesem Wetter zu Hause zu bleiben?

A. Freilich glaube ich, Herr Franklin, Sie werden sich erkalten, wenn Sie bei diesem unbestandigen Wetter ohne Ueberrock ausgehen.

GR. (Relieved--aside.) So? Man redet von Ausgehen. Das klingt schon besser. [Sits.]

W. (To A.) Wie theuer haben Sie das gekauft? [Indicating a part of her dress.

A. Das hat achtzehn Mark gekostet.

W. Das ist sehr theuer.

GEO. Ja, obgleich dieser Stoff wunderschon ist und das Muster sehr geschmackvoll und auch das Vorzuglichste dass es in dieser Art gibt, so ist es doch furchtbat theuer fur einen solcehn Artikel.

M. (Aside.) How sweet is this communion of soul with soul!

A. Im Gegentheil, mein Herr, das ist sehr billig. Sehen Sie sich nur die Qualitat an.

[They all examine it.]

GEO. Moglicherweise ist es das allerneuste das man in diesem Stoff hat;aber das Muster gefallt mir nicht.

[Pause.]

W. Umsteigen!

A. Welchen Hund haben Sie? Haben Sie den hubschen Hund des Kaufmanns, oder den hasslichen Hund der Urgrossmutter des Lehrlings des bogenbeinigen Zimmermanns?

W. (Aside.) Oh, come, she's ringing in a cold deck on us: that's Ollendorff.

GEO. Ich habe nicht den Hund des--des--(Aside.) Stuck! That's no Meisterschaft; they don't play fair. (Aloud.) Ich habe nicht den Hund des--des--In unserem Buche leider, gibt es keinen Hund; daher, ob ich auch gern von solchen Thieren sprechen mochte, ist es mir doch unmoglich, weil ich nicht vorbereitet bin. Entschuldigen Sie, meine Damen.

GR. (Aside) Beim Teufel, sie sind alle blodsinnig geworden. In meinem Leben habe ich nie ein so narrisches, verfluchtes, verdammtes Gesprach gehort.

W. Bitte, umsteigen.

[Run the following rapidly through.]

M. (Aside.) Oh, I've flushed an easy batch! (Aloud.) Wurden Sie mir erlauben meine Reisetasche heir hinzustellen?

GR. (Aside.) Wo ist seine Reisetasche? Ich sehe keine.

W. Bitte sehr.

GEO. Ist meine Reisetasche Ihnen im Wege?

GR. (Aside.) Und wo ist seine Reisetasche?

A. Erlauben Sie mir Sie von meiner Reisetasche zu bereien.

GR. (Aside.) Du Esel!

W. Ganz und gar nicht. (To Geo.) Es ist sehr schwul in diesem Coupe.

GR. (Aside.) Coupe.

GEO. Sie haben Recht. Erlauben Sie mir, gefalligst, das Fenster zu offnen. Ein wenig Luft wurde uns gut thun.

M. Wir fahren sehr rasch.

A. Haben Sie den Namen jener Station gehort?

W. Wie lange halten wir auf dieser Station an?

GEO. Ich reise nach Dresden, Schaffner. Wo muss ich umsteigen?

GR. (Aside.) Sie sind ja alle ganz und gar verruckt. Man denke sich sie glauben dass sie auf der Eisenbahn reisen.

GEO. (Aside, to William.) Now brace up; pull all your confidence together, my boy, and we'll try that lovely goodbye business a flutter.

I think it's about the gaudiest thing in the book, if you boom it right along and don't get left on a base. It'll impress the girls. (Aloud.)Lassen Sie uns gehen: es ist schon sehr spat, und ich muss morgen ganz fruh aufstehen.

GR. (Aside--grateful.) Gott sei Dank dass sie endlich gehen.

[Sets her gun aside.]

W. (To Geo.) Ich danke Ihnen hoflichst fur die Ehre die Sie mir erweisen, aber ich kann nicht langer bleiben.

GEO. (To W.) Entschuldigen Sie mich gutigst, aber ich kann wirklich nicht langer bleiben.

[GRETCHEN looks on stupefied.]

W. (To Geo.) Ich habe schon eine Einladung angenommen; ich kann wirklich nicht langer bleiben.

[GRETCHEN fingers her gun again.]

GEO. (To W.) Ich muss gehen.

W. (To GEO.) Wie! Sie wollen schon wieder gehen? Sie sind ja eben erst gekommen.

M. (Aside.) It's just music!

A. (Aside.) Oh, how lovely they do it!

GEO. (To W.) Also denken Sie doch noch nicht an's Gehen.

W. (To Geo.) Es thut mir unendlich leid, aber ich muss nach Hause.

Meine Frau wird sich wundern, was aus mir geworden ist.

GEO. (To W.) Meine Frau hat keine Ahnung wo ich bin: ich muss wirklich jetzt fort.

W. (To Geo.) Dann will ich Sie nicht langer aufhalten; ich bedaure sehr dass Sie uns einen so kurzen Besuch gemacht haben.

GEO. (To W.) Adieu--auf recht baldiges Wiedersehen.

W. UMSTEIGNEN!

[Great hand-clapping from the girls.]

M. (Aside.) Oh, how perfect! how elegant!

A. (Aside.) Per-fectly enchanting!

JOYOUS CHORUS. (All) Ich habe gehabt, du hast gehabt, er hat gehabt, wir haben gehabt, ihr habet gehabt, sie haben gehabt.

[GRETCHEN faints, and tumbles from her chair, and the gun goes off with a crash. Each girl, frightened, seizes the protecting hand of her sweetheart. GRETCHEN scrambles up. Tableau.]

W. (Takes out some money--beckons Gretchen to him. George adds money to the pile.) Hubsches Madchen (giving her some of the coins), hast Du etwas gesehen?

GR. (Courtesy--aside.) Der Engel! (Aloud--impressively.) Ich habe nichts gesehen.

W. (More money.) Hast Du etwas gehort?

GR. Ich habe nichts gehort.

W. (More money.) Und morgen?

GR. Morgen--ware es nothig--bin ich taub und blind.

W. Unvergleichbares Madchen! Und (giving the rest of the money)darnach?

GR. (Deep courtesy--aside.) Erzengel! (Aloud.) Darnach, mein gnadgister, betrachten Sie mich also taub--blind--todt!

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之秘法大陆

    穿越之秘法大陆

    时间、空间,一字之差,结果却截然不同,迎接他的将是……
  • 部落军神

    部落军神

    上党伐谋,下党伐兵。纸上谈兵那叫赵括,原始谋兵是我温渊!
  • 他说,宠你没理由!

    他说,宠你没理由!

    【新书《BOSS难缠:强宠娇妻100天》】沈亦杋说:“阿柠,不管什么时候都不要走的太远,即使离家出走也请一直在隔壁。”可死亡带走了记忆,记忆带走了属于她的一切。叶柠说:“惹你不开心的事我都不打算做了,我就一个人,没钱没嫁妆,你看着办吧。”可仇恨带走了回忆,回忆带走了给予他的深爱。“阿柠,对你的爱终于成了我最大的痛苦。”“阿亦,对你的爱终于成了我最大的负累。”当深爱被时间遗忘,当仇恨将爱情掩埋,谁还记得那时日光正暖,爱意正浓。谁也拯救不了别人的爱情,只能在旁观者的世界里看着他们如何重伤痛苦,然后明白了什么叫做幸运和珍惜。他是她一辈子也画不完整的结局,她是他一辈子也忘不干净的开始。
  • 17+1错恋

    17+1错恋

    爱,放在心上有多重,错,受的伤痛有多深,人生街角转瞬的错身,即便遇见,也会沣定怀念消融的冰冷,不想呢喃别人的名字失神,只想紧紧抓住,却被风吹醒梦境。
  • 四叶草——许个愿望

    四叶草——许个愿望

    听说过四叶草的魔法吗?踟躇独行,寻找三叶草的怪胎四叶草。我要许愿!朋友送我一个,我自己却从来没有找到过。是不是因为我近视啊,我特地去配了度的眼镜,可是还是失望了如果我找到,我要许什么愿望呢?我愿诚心祝福我的家人,健康快乐长寿!这好象不是一个愿望哦,可是四叶草我总是找不到,贪心一点,会不会不被承认?好讨厌,名字总是不能有几位姐姐起的那么梦幻,美好。所以不要指望我在给主角起名字方面有什么建树。!
  • 牛奶日记

    牛奶日记

    哈喽!大家好!我是“牛奶”,准确的说是一只北极熊,不过还是只幼崽
  • 穿越后宫:大尹俪元皇后传

    穿越后宫:大尹俪元皇后传

    尹熙佑,一国之君,痴情男儿本有心为最爱的女子遮风挡雨,却奈何终究抵不住朝堂的血雨腥风,一次次的置她于危险之中。沈诺夕,从不知父疼母爱为何物的现代天才孤儿,穿越千年时空,原以为他是上天为了弥补她而赐予她的一心人,却在最后仍然遭遇背叛,身怀六甲,被逼离宫出逃!爱情亲情当这二者结下不共戴天之仇,她究竟该如何抉择?“尹熙佑,既然已无爱,就请你放手!”“沈诺夕,朕,死都不放!”
  • 重生之逆天狂傲女

    重生之逆天狂傲女

    她是南宫府的嫡亲大小姐,却被一个头脑简单的二姨娘和四肢发达的妹妹弄死。不料母亲是天宫上的神仙,她复活在七岁那年,发誓要报仇,要让他们知道自己不是那么好欺负的。随着她的复仇,而那么男人也进去了她的世界,他亲手成就了她,也亲手毁了她。
  • 沅水河

    沅水河

    偶然机缘下,富家千金曹子惠踏进了一片神秘的沅水流域,开始了她的婚恋生活。
  • 美女老师的贴身兵王

    美女老师的贴身兵王

    兵王归来,为完成当年母亲的遗愿,他隐退都市,进学校当了个老师,嗯,体育老师。杀手暗杀,黑道逼近,昔日兄弟更是遭难,节节危险靠近,当年的真相一步步揭开,他怒火中烧,重出江湖,召集地狱组织,与敌人展开了南北争夺演绎。拜名师,习古武,让天下人见君胆战心惊!.