登陆注册
26297800000012

第12章 CHAPTER IV

S. S. LUBECK, BETWEEN APIA AND SYDNEY, JAN. 17TH, 1891.

MY DEAR COLVIN, - The Faamasino Sili, or Chief Justice, to speak your low language, has arrived. I had ridden down with Henry and Lafaele; the sun was down, the night was close at hand, so we rode fast; just as I came to the corner of the road before Apia, I heard a gun fire; and lo, there was a great crowd at the end of the pier, and the troops out, and a chief or two in the height of Samoa finery, and Seumanu coming in his boat (the oarsmen all in uniform), bringing the Faamasino Sili sure enough. It was lucky he was no longer; the natives would not have waited many weeks. But think of it, as I sat in the saddle at the outside of the crowd (looking, the English consul said, as if I were commanding the manoeuvres), I was nearly knocked down by a stampede of the three consuls; they had been waiting their guest at the Matafele end, and some wretched intrigue among the whites had brought him to Apia, and the consuls had to run all the length of the town and come too late.

The next day was a long one; I was at a marriage of G. the banker to Fanua, the virgin of Apia. Bride and bridesmaids were all in the old high dress; the ladies were all native; the men, with the exception of Seumanu, all white.

It was quite a pleasant party, and while we were writing, we had a bird's-eye view of the public reception of the Chief Justice. The best part of it were some natives in war array; with blacked faces, turbans, tapa kilts, and guns, they looked very manly and purposelike. No, the best part was poor old drunken Joe, the Portuguese boatman, who seemed to think himself specially charged with the reception, and ended by falling on his knees before the Chief Justice on the end of the pier and in full view of the whole town and bay. The natives pelted him with rotten bananas; how the Chief Justice took it I was too far off to see; but it was highly absurd.

I have commemorated my genial hopes for the regimen of the Faamasino Sili in the following canine verses, which, if you at all guess how to read them, are very pretty in movement, and (unless he be a mighty good man) too true in sense.

We're quarrelling, the villages, we've beaten the wooden drum's, Sa femisai o nu'u, sa taia o pate, Is expounded there by the justice, Ua Atuatuvale a le faamasino e, The chief justice, the terrified justice, Le faamasino sili, le faamasino se, Is on the point of running away the justice, O le a solasola le faamasino e, The justice denied any influence, the terrified justice, O le faamasino le ai a, le faamasino se, O le a solasola le faamasino e.

Well, after this excursion into tongues that have never been alive - though I assure you we have one capital book in the language, a book of fables by an old missionary of the unpromising name of Pratt, which is simply the best and the most literary version of the fables known to me. I suppose I should except La Fontaine, but L. F. takes a long time; these are brief as the books of our childhood, and full of wit and literary colour; and O, Colvin, what a tongue it would be to write, if one only knew it - and there were only readers.

Its curse in common use is an incredible left-handed wordiness; but in the hands of a man like Pratt it is succinct as Latin, compact of long rolling polysyllables and little and often pithy particles, and for beauty of sound a dream. Listen, I quote from Pratt - this is good Samoan, not canine - O le afa, 1 2 3 ua taalili ai 4 le ulu vao, 1 ua pa mai le faititili.

1 almost WA, 2 the two A'S just distinguished, 3 the AI is practically suffixed to the verb, 4 almost VOW. The excursion has prolonged itself.

I started by the LUBECK to meet Lloyd and my mother; there were many reasons for and against; the main reason against was the leaving of Fanny alone in her blessed cabin, which has been somewhat remedied by my carter, Mr. -, putting up in the stable and messing with her; but perhaps desire of change decided me not well, though I do think I ought to see an oculist, being very blind indeed, and sometimes unable to read. Anyway I left, the only cabin passenger, four and a kid in the second cabin, and a dear voyage it had like to have proved. Close to Fiji (choose a worse place on the map) we broke our shaft early one morning; and when or where we might expect to fetch land or meet with any ship, I would like you to tell me. The Pacific is absolutely desert. I have sailed there now some years; and scarce ever seen a ship except in port or close by; I think twice. It was the hurricane season besides, and hurricane waters. Well, our chief engineer got the shaft - it was the middle crank shaft - mended; thrice it was mended, and twice broke down; but now keeps up - only we dare not stop, for it is almost impossible to start again. The captain in the meanwhile crowded her with sail; fifteen sails in all, every stay being gratified with a stay-sail, a boat-boom sent aloft for a maintop-gallant yard, and the derrick of a crane brought in service as bowsprit. All the time we have had a fine, fair wind and a smooth sea; to-day at noon our run was 203 miles (if you please!), and we are within some 360 miles of Sydney.

Probably there has never been a more gallant success; and I can say honestly it was well worked for. No flurry, no high words, no long faces; only hard work and honest thought; a pleasant, manly business to be present at. All the chances were we might have been six weeks - ay, or three months at sea - or never turned up at all, and now it looks as though we should reach our destination some five days too late.

同类推荐
  • 笔阵图

    笔阵图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七元璇玑召魔品经

    七元璇玑召魔品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大唐旭日

    大唐旭日

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今译经图纪续

    古今译经图纪续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少年行

    少年行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 時光裡的秘密

    時光裡的秘密

    陪伴是最長情的告白。情不知所起,一往而深。所有的深愛都是難以言說的深情。所有的,都成了掩藏在時光裡的秘密。蘇染就是寧子揚眉間的那一點朱砂。從十七到二十七,他陪著她一起走過了她人生裡最美的一個十年。他心生感激,也慶幸,在蘇染人生最美的十年裡,陪她從少女時代走向成熟的那最美好的時光的那個人一直都是他。他一直都在,不遠不近,不棄不離。不是風動,不是幡動,而是他的心在動。是從什麼時候愛上的她,他真的已經無從記起。只是等他發現時,她就在他的心裡生根,發芽,長成了參天大樹。再也由不得他自己了。也許她不是最好的,也不是沒有遇見更好的,只是遇到她了,他再不需要更好的了。除她之外,所有的人都是他的將就。
  • 桃花无尽香

    桃花无尽香

    偶然间的相遇亦作缘,彼此间的交集亦作分。相遇便是注定,注定了爱恨,注定了情仇,注定了悲欢,注定了离合,注定了缘起缘灭。墨轻羽一个流落街头的孤女,为了爱她能奋不顾身。叶梓风一个身患不治之症的冷漠少年,为了情他能舍弃生命。沈木杨一个杀手组织的绝顶杀手,为了她他能放弃所有。三个人两段情,看她与他们之间的虐恋情仇,想爱想杀。
  • 仙妃奇缘

    仙妃奇缘

    青盲山下,他带领十万精兵,黑眸所到之处杀气凛然。青盲山上,她双眸决绝,红衣飘然,鲜艳夺目。四目相对,就如同丝丝线缕绞在一起,无法分开。璃儿,你若跟我回去,我定会宠你至深!呵呵……她惨然一笑,带着决绝落入凡尘。来世今生,我都无法摆脱命运的捉弄,但愿下一个相遇,我们能逃离宿命!
  • 邋遢邪皇

    邋遢邪皇

    一个能呼风唤雨的特种兵,进入校园。以邋遢的形象在校园中掀起一场场血雨腥风。在掀起血雨腥风的同时,还不忘风流。再加上黑道的厮杀,最终赢得了邪皇之称。
  • 奈何成魔

    奈何成魔

    一生逐梦逐佳人,奈何两袖却成空。至此天下皆恨我,成魔成魔又如何。
  • 再嫁皇后

    再嫁皇后

    郎骑竹马来,绕床弄青梅。同住长干里,两小无嫌猜!好个两小无嫌猜!可惜情路艰辛,不是谁都离不了谁的沧海桑田。这是我后来才知道的。心上人大婚之日,自己也是喜娘,可我不是他的,他不是我的!那时才知道什么是“低头向暗壁,千唤不一回”!新婚三日回门,却成下堂妻。
  • 地下停尸场

    地下停尸场

    好端端的地下停车场变成了地下停尸场,那些孤魂野鬼闯入了我的梦里,我必须要把他们赶出去!
  • 进击的地狱

    进击的地狱

    失控的科学终于迎来操作者的悲剧。一群来自地狱的魔鬼,一个隐藏千年的秘密。在肉体脆弱之时,你所信奉的坚持是否依旧忠贞不渝。
  • 我的世界之冰雪之怒

    我的世界之冰雪之怒

    在麦块的土地上,拥有三种阵营:him,notch和中立,每个阵营都有属于自己的特色,而有个城市,处于三种阵营的水生火热之中。
  • 陌尘道

    陌尘道

    漂泊江湖,杀机四伏,尘世少年波及其内或是机缘或是心性是却踏上陌路,走入仙途。自此,飘渺仙途始于足下,求长生,探机缘,不失本心却逍遥诸界。