登陆注册
26300200000022

第22章 THE DISCOVERY OF GUIANA(17)

This Arwacan pilot, with the rest, feared that we would have eaten them, or otherwise have put them to some cruel death: for the Spaniards, to the end that none of the people in the passage towards Guiana, or in Guiana itself, might come to speech with us, persuaded all the nations that we were men-eaters and cannibals. But when the poor men and women had seen us, and that we gave them meat, and to every one something or other which was rare and strange to them, they began to conceive the deceit and purpose of the Spaniards, who indeed, as they confessed took from them both their wives and daughters daily . . . But I protest before the Majesty of the living God, that I neither know nor believe, that any of our company, one or other, did offer insult to any of their women, and yet we saw many hundreds, and had many in our power, and of those very young and excellently favoured, which came among us without deceit, stark naked. Nothing got us more love amongst them than this usage; for I suffered not any man to take from any of the nations so much as a pina (pineapple) or a potato root without giving them contentment, nor any man so much as to offer to touch any of their wives or daughters; which course, so contrary to the Spaniards, who tyrannize over them in all things, drew them to admire her Majesty, whose commandment I told them it was, and also wonderfully to honour our nation. But I confess it was a very impatient work to keep the meaner sort from spoil and stealing when we came to their houses; which because in all I could not prevent, I caused my Indian interpreter at every place when we departed, to know of the loss or wrong done, and if aught were stolen or taken by violence, either the same was restored, and the party punished in their sight, or else was paid for to their uttermost demand. They also much wondered at us, after they heard that we had slain the Spaniards at Trinidad, for they were before resolved that no nation of Christians durst abide their presence; and they wondered more when I had made them know of the great overthrow that her Majesty's army and fleet had given them of late years in their own countries.

After we had taken in this supply of bread, with divers baskets of roots, which were excellent meat, I gave one of the canoas to the Arwacas, which belonged to the Spaniards that were escaped; and when I had dismissed all but the captain, who by the Spaniards was christened Martin, I sent back in the same canoa the old Ciawani, and Ferdinando, my first pilot, and gave them both such things as they desired, with sufficient victual to carry them back, and by them wrote a letter to the ships, which they promised to deliver, and performed it; and then I went on, with my new hired pilot, Martin the Arwacan. But the next or second day after, we came aground again with our galley, and were like to cast her away, with all our victual and provision, and so lay on the sand one whole night, and were far more in despair at this time to free her than before, because we had no tide of flood to help us, and therefore feared that all our hopes would have ended in mishaps.

But we fastened an anchor upon the land, and with main strength drew her off; and so the fifteenth day we discovered afar off the mountains of Guiana, to our great joy, and towards the evening had a slent (push) of a northerly wind that blew very strong, which brought us in sight of the great river Orenoque; out of which this river descended wherein we were. We descried afar off three other canoas as far as we could discern them, after whom we hastened with our barge and wherries, but two of them passed out of sight, and the third entered up the great river, on the right hand to the westward, and there stayed out of sight, thinking that we meant to take the way eastward towards the province of Carapana; for that way the Spaniards keep, not daring to go upwards to Guiana, the people in those parts being all their enemies, and those in the canoas thought us to have been those Spaniards that were fled from Trinidad, and escaped killing. And when we came so far down as the opening of that branch into which they slipped, being near them with our barge and wherries, we made after them, and ere they could land came within call, and by our interpreter told them what we were, wherewith they came back willingly aboard us; and of such fish and tortugas' (turtles) eggs as they had gathered they gave us, and promised in the morning to bring the lord of that part with them, and to do us all other services they could. That night we came to an anchor at the parting of the three goodly rivers (the one was the river of Amana, by which we came from the north, and ran athwart towards the south, the other two were of Orenoque, which crossed from the west and ran to the sea towards the east) and landed upon a fair sand, where we found thousands of tortugas' eggs, which are very wholesome meat, and greatly restoring; so as our men were now well filled and highly contented both with the fare, and nearness of the land of Guiana, which appeared in sight.

In the morning there came down, according to promise, the lord of that border, called Toparimaca, with some thirty or forty followers, and brought us divers sorts of fruits, and of his wine, bread, fish, and flesh, whom we also feasted as we could; at least we drank good Spanish wine, whereof we had a small quantity in bottles, which above all things they love. I conferred with this Toparimaca of the next way to Guiana, who conducted our galley and boats to his own port, and carried us from thence some mile and a-half to his town; where some of our captains caroused of his wine till they were reasonable pleasant, for it is very strong with pepper, and the juice of divers herbs and fruits digested and purged. They keep it in great earthen pots of ten or twelve gallons, very clean and sweet, and are themselves at their meetings and feasts the greatest carousers and drunkards of the world.

同类推荐
  • 书夏秀才幽居壁

    书夏秀才幽居壁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 憨休禅师敲空遗响

    憨休禅师敲空遗响

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说佛名经续

    佛说佛名经续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北涧居简禅师语录

    北涧居简禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴佩衡医案

    吴佩衡医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 染爱成婚:老婆大人晚上见

    染爱成婚:老婆大人晚上见

    【萌宠文】他冷若冰霜,跺跺脚,地都要晃三晃。惹恼他的人只有死路一条。却偏偏--只不过是应个聘,就把大总裁的裤子拽了下来,还露出了里面的粉色维尼熊。大总裁不但被扑被吻,还被抓,最后还被吃干净抹了嘴。“该死的女人,你往哪里抓?”“对不起,对不起,我给你擦擦。”一不小心又抓到了不该抓的东西。女孩泪牛满面,这不是真的。多年后,她被逼迫在厕所的墙上,“你不是很喜欢抓我的裤子吗?我让你抓个够。”她咬了牙强撑,“我不喜欢吃第二次。”“那可由不得你。”她被吃了一遍又一遍,腿脚酸软,谁让她惹上了恶魔。
  • 命运之主

    命运之主

    人族内战,兽人东进。天下大乱,魔族再临。家国残破,神州陆沉。谁能扛鼎,再塑星隐?
  • 回首初中事

    回首初中事

    本人在校大学生,这是第一次写小说,请各位大神多多指教。
  • 破戒狂僧

    破戒狂僧

    他本是庙里小和尚,却因美女纠缠误闯都市温软乡!从此打破清规戒律,做生意,泡美女,无往不利;醉花丛,灭强敌,百无禁忌!一朝都市风云起,俯首挥臂山河摇。且看狂放不羁的都市破戒僧,如何手持屠刀,百战成佛!
  • 村姑逆袭记

    村姑逆袭记

    秦春姑,小镇姑娘的半生岁月。竹马青梅,没有霸道总裁,没有宫斗争艳,有时候现实中的日子就是那么的波澜不惊。但是平淡中,惊喜连连,看秦姑娘如何聪明又呆萌的俘获竹马心
  • 别告诉他,我还爱他

    别告诉他,我还爱他

    请别告诉他,我还爱他,我想,这是我留给自己在爱情上唯一的自尊。
  • 血魂御天

    血魂御天

    如果有一天你被雷劈了,不要绝望,也许那是你的机遇,一场意外地雷霆洗礼,孤儿烈风血脉觉醒,为了弄清身世之谜,毅然踏上强者之路,随着不断接近真相,更大的阴谋浮出水面,一只无形的大手,操控着烈风踏入命运的漩涡之中,为了人类的最后一丝希望,烈风却不得不妥协,退,则人类彻底消失在历史的舞台,进,则会成为他人野心的踏脚石,两难的抉择,进退的取舍,看亦正亦邪的猥琐烈风如何毁人三观的颠倒乾坤,一步步挣脱束缚,反转自己的命运,逆袭成神,打破这人类最后的即将破碎的天地,血洒天地,魂破长空。
  • 武侠世界的内家高手

    武侠世界的内家高手

    不一样的武侠世界,内家高手木易在武侠世界会刮起怎么样的风呢?和我一起见证风神腿,排云掌,覆雨剑,灵犀一指,九阳神功,九阴真经,葵花点穴手,惊涛掌等无数高手,能和内家拳碰撞出怎么样的精彩呢!
  • 独孤求败之独孤风云录

    独孤求败之独孤风云录

    金老武侠神韵,在下素来钦慕,此中犹以独孤求败独步古今,可惜至今未有相关佳作面世。唯以寥寥文笔,向宗师致敬,借抒胸臆。行文风骨自多承鉴前辈高人,文中自是多有不周之处,然亦是在下反复考据,创新造化整合捏融而来,在下甚愚,尽量不脱金老巨作之精髓。诚望诸君以多多包涵心境鉴赏之,若有闲暇,敬请不辞辛劳,予以斧正,以资不懈完善。果能如此,幸甚之至矣。
  • 修真女重生记

    修真女重生记

    灵隐界,韩芸歌,金灵根,惊才绝艳,死于绝灵台。被同门逼死后,元婴空间转移,重生于都市。前世的她没亲人没朋友,只有师父师兄伴于她百年尔尔,皆因她死于非命。重生后,被两枚小萝莉纠缠,硬是走上了一条坑闺蜜的康庄大道。师兄:“师妹你后面拖着的两只是什么鬼……”韩芸歌:“懒鬼……”师兄:“那师兄我怎么办!”韩芸歌:“凉拌!”一只两只都要缠上她,这特么还有完没完啊~掀桌~