登陆注册
26303400000003

第3章 CHAPTER I THE OLD BUCCANEER THE OLD SEA-DOG AT THE

But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him. There were nights when he took a deal more rum and water than his head would carry; and then he would sometimes sit and sing his wicked, old, wild sea-songs, minding nobody; but sometimes he would call for glasses round, and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing. Often I have heard the house shaking with `Yo-ho-ho, and a bottle of rum;' all the neighbours joining in for dear life, with the fear of death upon them, and each singing louder than the other, to avoid remark. For in these fits he was the most overriding companion ever known; he would slap his hand on the table for silence all round; he would fly up in a passion of anger at a question, or sometimes because none was put, and so he judged the company was not following his story. Nor would he allow anyone to leave the inn till he had drunk himself sleepy and reeled off to bed.

His stories were what frightened people worst of all. Dreadful stories they were; about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main. By his own account he must have lived his life among some of the wickedest men that God ever allowed upon the sea; and the language in which he told these stories shocked our plain country people almost as much as the crimes that he described. My father was always saying the inn would be ruined, for people would soon cease coming there to be tyrannised over and put down, and sent shivering to their beds; but I really believe his presence did us good. People were frightened at the time, but on looking back they rather liked it; it was a fine excitement in a quiet country life; and there was even a party of the younger me who pretended to admire him, calling him a `true sea-dog,' and a `real old salt,' and suchlike names, and saying there was the sort of man that made England terrible at sea.

In one way, indeed, he bade fair to ruin us; for he kept on staying week after week, and at last month after month so that all the money had been long exhausted, and still my father never plucked up the heart to insist on having more If ever he mentioned it, the captain blew through his nos so loudly, that you might say he roared, and stared my poor father out of the room. I have seen him wringing his hand after such a rebuff, and I am sure the annoyance and the terror he lived in must have greatly hastened his early and unhappy death.

All the time he lived with us the captain made no change whatever in his dress but to buy some stockings from hawker. One of the cocks of his hat having fallen down, he let it hang from that day forth, though it was a great annoyance when it blew. I remember the appearance of his coat, which he patched himself upstairs in his room, ant which, before the end, was nothing but patches. He never wrote or received a letter, and he never spoke with any but the neighbours, and with these, for the most part, only when drunk on rum. The great sea-chest none of us had ever seen open.

He was only once crossed, and that was towards the end, when my poor father was far gone in a decline that took him off. Dr Livesey came late one afternoon to see the patient, took a bit of dinner from my mother, and went into the parlour to smoke a pipe until his horse should come down from the hamlet, for we had no stabling at the old `Benbow.' I followed him in, and I remember observing the contrast the neat, bright doctor, with his powder as white as snow, and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table. Suddenly he - the captain, that is - began to pipe up his eternal song:-- `Fifteen men on the dead man's chest Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

Drink and the devil had done for the rest--

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!' At first I had supposed `the dead man's chest' to be that identical big box of his upstairs in the front room, and the thought had been mingled in my nightmares with that of the one-legged seafaring man. But by this time we had all long ceased to pay any particular notice to the song; it was new, that night, to nobody but Dr Livesey, and on him I observed it did not produce an agreeable effect, for he looked up for a moment quite angrily before he went on with his talk to old Taylor, the gardener, on a new cure for the rheumatics. In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean - silence. The voices stopped at once, all but Dr Livesey's; he went on as before, speaking clear and kind, and drawing briskly at his pipe between every word or two. The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath: `Silence, there, between decks!'

`Were you addressing me, sir?' says the doctor; and when the ruffian had told him, with another oath, that this was so `I have only one thing to say to you, sir,' replies the doctor that if you keep on drinking rum, the world will soon be quit of a very dirty scoundrel!'

The old fellow's fury was awful. He sprang to his feet, drew and opened a sailor's clasp-knife, and, balancing it open on the palm of his hand, threatened to pin the doctor to the wall.

The doctor never so much as moved. He spoke to him, as before, over his shoulder, and in the same tone of voice; rather high, so that all the room might hear, but perfectly calm ant steady:--`If you do not put that knife this instant in your pocket I promise, upon my honour, you shall hang at the next assizes.'

Then followed a battle of looks between them; but this captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog.

`And now, sir,' continued the doctor, `since I now know there's such a fellow in my district, you may count I'll have an eye upon you day and night. I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you if its only for a piece of incivility like to-night's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.

Let that suffice.'

Soon after Dr Livesey's horse came to the door, and he rode away; but the captain held his peace that evening, and for many evenings to come.

同类推荐
  • 道行般若经

    道行般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 议兵

    议兵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 押座文类

    押座文类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 劝善经

    劝善经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养生类要

    养生类要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 以杀成圣

    以杀成圣

    推荐书:人为棋天地为盘。(书号2795155)介绍:关心自己的人一夜之间差不多死完了,自己心爱的女人也死了。自己也成通缉犯了,被追击中成长,终报仇但是随着报仇也触动另外一层的高手,被当棋子.....
  • 振剑长歌

    振剑长歌

    不疯魔,不痴狂,何以论江湖?这段江湖,因一位绝美而多情的女人而不同。这段江湖,因一口内藏天下秘密的箱子而血雨腥风。白洋为这口箱子踏歌而来,为江湖侠义仗剑而至。看他如何在魔女与侠女间流连,看他如何在剑客与刀客中周旋。
  • 九幽魔圣

    九幽魔圣

    亿万年前,天魔席卷大陆,上古妖修圣者以无上神铁,镇守大陆,八荒惊诧!亿万年后,黑月闪现天穹,后世天骄来者铸九天雷霆,杀尽神魔,踏碎天地!何为神?我可为神;何为魔?我亦是魔!九幽魔界尽统一,屠尽天下祭苍生!
  • TFBOY之最萌女友

    TFBOY之最萌女友

    正是因为她的平淡,她的从容镇定,她的特别,引起了TFboysde注意
  • 猪猪侠之逆袭

    猪猪侠之逆袭

    童话世界里,只有修炼兽之魂才能拥有强大的兽形变身形态,GG棒一个逗比屌丝凭借着智慧一步一步走向强者的巅峰。更萌的GG棒!更强的GG棒!更机智的GG棒!更无厘头的的GG棒!无所不能的GG棒!本书QQ群:435600458
  • 傻妃的一纸休书

    傻妃的一纸休书

    她曾是幸福的新娘,男友的背叛血淋淋的割碎了她的灵魂,意外穿越,她成了古代出了名的傻瓜,表白未邃,铺一地桃花瓣浪漫自杀,当因爱成恨的商界精英女变成古代白痴不受宠小姐,替嫁鬼王,别人都等着看笑话,唯有她冷冷一笑,鬼王不如等着看谁更鬼?情节虚构,切勿模仿
  • 都市电王

    都市电王

    主角自从被雷劈ho发现自己尽然可以操控雷电,好吧可以掌控世界了,雷电在手妹子我有。诶呀百变系统吧异能吞噬了,我了个去还我异能。百变系统:骚年你不想要钱、权、势、武功、不死之身吗?这些可都比你那个厉害哦!猪脚:考虑考虑。百变系统:给你后宫三千。猪脚:好成交。—·········
  • 异域独尊

    异域独尊

    一次偶然的机会,夏雨从地球来到了玄幻的大陆。在这片世界危机四伏,艳遇不断。看夏雨如何把握机会成为这个世界的神!独尊于异界!
  • 天宗宝鉴

    天宗宝鉴

    一本千年前炼神煅器的残缺宝典,被拥有半仙之躯的林子辰获得,是福还是祸?看到宝典所现“一念之差,十世轮回,灭世浩劫,神魔同体”的偈语后,林子辰又该何去何从……地球为何将会遭受外星修真者侵略,它其中又隐藏怎样的秘密?林子辰破万难找齐“天宗神诀”后炼仙化神,他将为情勇闯阴鬼界,为爱踏平暗黑界,一步步揭开仙界、神界及天界的神秘面纱!等他回过神来时,已经绝霸天下,傲视寰宇!乱云飞渡闲游在,谁愿与我共逍遥!天若有情天亦老,不如与天竟自由!
  • 婚情告急:老公好坏好坏哒

    婚情告急:老公好坏好坏哒

    出嫁前,她是佟氏设计集团的继承人,却人前人后凄凉。父母嫌弃厌恶,妹妹刁难欺辱。出嫁后,她是豪门隐婚少妇,却两年来不曾见丈夫一面。婆婆威逼,为了保住婚姻,佟安西安排去偷取。却不想反被下药,误闯了靳天爵的房。他是靳氏企业掌舵人,霸道如斯,冷酷无常。佟安西原以为只是一夜风流,却没想到那晚的男人,摇身一变成了她的丈夫?被迫同住屋檐下,佟安西想着法地要怀上他的孩子,却一次次被丢出门。心灰意冷时,佟安西绝望地准备卷铺盖走人,他却将她压在身下。看着男人,佟安西皱眉:“不是说对我没兴趣吗?”“此兴趣非彼兴趣。”靳天爵淡定地回应。"