登陆注册
26304200000133

第133章 CHAPTER XLII. MORE SURPRISES.(2)

Over and over again he has put these questions to me. I have answered--what else could I do in the miserably feeble state in which he still lies?--I have answered in such a manner as to soothe and satisfy him. I have said, 'Relieve your mind of all anxiety on that subject: Valeria has no choice but to give up the idea; the obstacles in her way have proved to be insurmountable--the obstacles have conquered her.' This, if you remember, was what I really believed would happen when you and Ispoke of that painful topic; and I have heard nothing from you since which has tended to shake my opinion in the smallest degree. If I am right (as I pray God I may be) in the view that Itake, you h ave only to confirm me in your reply, and all will be well. In the other event--that is to say, if you are still determined to persevere in your hopeless project--then make up your mind to face the result. Set Eustace's prejudices at defiance in this particular, and you lose your hold on his gratitude, his penitence, and his love--you will, in my belief, never see him again.

"I express myself strongly, in your own interests, my dear, and for your own sake. When you reply, write a few lines to Eustace, inclosed in your letter to me.

"As for the date of our departure, it is still impossible for me to give you any definite information. Eustace recovers very slowly; the doctor has not yet allowed him to leave his bed; and when we do travel we must journey by easy stages. It will be at least six weeks, at the earliest, before we can hope to be back again in dear Old England.

"Affectionately yours, "CATHERINE MACALLAN."I laid down the letter, and did my best (vainly enough for some time) to compose my spirits. To understand the position in which I now found myself, it is only necessary to remember one circumstance: the messenger to whom we had committed our inquiries was at that moment crossing the Atlantic on his way to New York.

What was to be done?

I hesitated. Shocking as it may seem to some people, I hesitated.

There was really no need to hurry my decision. I had the whole day before me.

I went out and took a wretched, lonely walk, and turned the matter over in my mind. I came home again, and turned the matter over once more by the fireside. To offend and repel my darling when he was returning to me, penitently returning of his own free will, was what no woman in my position, and feeling as I did, could under any earthly circumstances have brought herself to do.

And yet. on the other hand, how in Heaven's name could I give up my grand enterprise at the very time when even wise and prudent Mr. Playmore saw such a prospect of succeeding in it that he had actually volunteered to help me? Placed between those two cruel alternatives, which could I choose? Think of your own frailties, and have some mercy on mine. I turned my back on both the alternatives. Those two agreeable fiends, Prevarication and Deceit, took me, as it were, softly by the hand: "Don't commit yourself either way, my dear," they said, in their most persuasive manner. "Write just enough to compose your mother-in-law and to satisfy your husband. You have got time before you. Wait and see if Time doesn't stand your friend, and get you out of the difficulty."Infamous advice! And yet I took it--I, who had been well brought up, and who ought to have known better. You who read this shameful confession would have known better, I am sure. _You_ are not included, in the Prayer-book category, among the "miserable sinners."Well! well! let me have virtue enough to tell the truth. In writing to my mother-in-law, I informed her that it had been found necessary to remove Miserrimus Dexter to an asylum--and Ileft her to draw her own conclusions from that fact, unenlightened by so much as one word of additional information.

In the same way, I told my husband a part of the truth, and no more. I said I forgave him with all my heart--and I did! I said he had only to come to me, and I would receive him with open arms--and so I would! As for the rest, let me say with Hamlet--"The rest is silence."Having dispatched my unworthy letters, I found myself growing restless, and feeling the want of a change. It would be necessary to wait at least eight or nine days before we could hope to hear by telegraph from New York. I bade farewell for a time to my dear and admirable Benjamin, and betook myself to my old home in the North, at the vicarage of my uncle Starkweather. My journey to Spain to nurse Eustace had made my peace with my worthy relatives; we had exchanged friendly letters; and I had promised to be their guest as soon as it was possible for me to leave London.

I passed a quiet and (all things considered) a happy time among the old scenes. I visited once more the bank by the river-side, where Eustace and I had first met. I walked again on the lawn and loitered through the shrubbery--those favorite haunts in which we had so often talked over our troubles, and so often forgotten them in a kiss. How sadly and strangely had our lives been parted since that time! How uncertain still was the fortune which the future had in store for us!

The associations amid which I was now living had their softening effect on my heart, their elevating influence over my mind. Ireproached myself, bitterly reproached myself, for not having written more fully and frankly to Eustace. Why had I hesitated to sacrifice to him my hopes and my interests in the coming investigation? _He_ had not hesitated, poor fellow--_his_ first thought was the thought of his wife!

I had passed a fortnight with my uncle and aunt before I heard again from Mr. Playmore. When a letter from him arrived at last, it disappointed me indescribably. A telegram from our messenger informed us that the lodge-keeper's daughter and her husband had left New York, and that he was still in search of a trace of them.

There was nothing to be done but to wait as patiently as we could, on the chance of hearing better news. I remained in the North, by Mr. Playmore's advice, so as to be within an easy journey to Edinburgh--in case it might be necessary for me to consult him personally. Three more weeks of weary expectation passed before a second letter reached me. This time it was impossible to say whether the news were good or bad. It might have been either--it was simply bewildering. Even Mr. Playmore himself was taken by surprise. These were the last wonderful words--limited of course by considerations of economy--which reached us (by telegram) from our agent in America:

"Open the dust-heap at Gleninch."

同类推荐
  • Sketches New and Old

    Sketches New and Old

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Up From Slavery

    Up From Slavery

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚三昧经

    金刚三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 受菩提心戒仪

    受菩提心戒仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胡子衡齐

    胡子衡齐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 镜恋

    镜恋

    幸,抑或不幸?在一片混沌虚无之中,我们相拥等待光明,你只有我,我亦只有你。
  • 混在末日的僵尸

    混在末日的僵尸

    丧尸?进化者?变种生物?这些都他妈的算个屁啊!老子是谁?老子是僵尸,老子是僵尸老子怕谁?枪?炮?导弹?原子弹?核弹?切,垃圾,哥有系统,可以兑换超现代的武器,哥怕个球啊!哥有系统哥怕谁?人类?一群傻鸟,都末世了还内讧,还法律,还国家,脑子锈逗啦!和小爷对着干?那都去死吧!哥要建立帝国,僵尸帝国,我为僵神!新书求收藏,求推荐,谢大家O(∩_∩)O~加书群136125078
  • 黎暗

    黎暗

    卡娜丝吸血鬼女王,朴灿烈是她亲封的吸血鬼长老边伯贤光明使者,黎莘月光明之女鹿晗光明的十字圣骑领导者【十字圣骑,维护和平】,鹿梓陌十字圣骑的巅峰强者吴世勋光明之子,江韵维多利亚卡苏琪黑暗之女各有千秋的灵力,王者之间的相遇,四条命运之线较之一点,谱写盛世篇章
  • 修炼法则

    修炼法则

    一个小人物的成长,两段刻骨铭心的爱情,三兄弟携手与共,不死不休。那些年指点江山的轻狂,在另一个位面上演。我想要的,是讲一个好故事!
  • 流云深缘

    流云深缘

    一个天才的美公子,经过家族的败落,到最后的结果如何?让我们拭目以待吧!各位大神!求月票,求收藏,求礼物,、你们就拿礼物砸死我吧,啊啊啊啊
  • 雨落星叶

    雨落星叶

    林筱筱,在一次雨季湖边遇到郑星宇,从而引发了一系列的故事,而好友苏明雅,也因筱筱,而结识韩易轩,带来种种乐事......
  • 邪君的七夕皇妃

    邪君的七夕皇妃

    有一种女子是毒药,看一眼便沉沦...像是一场宿命的轮回,逃脱不了。一个绝世的女子,几个人纠缠的情。为了一份亏欠,她做他七夕皇妃。七夜销魂,她的美丽和魅惑差点让他崩溃,七夜之后,他却更加地放不了手。“如果感情也分先来后到,对我是不是太过残忍?”而她,只想要一片天,可以自由飞;只想要一个人,白首不相离。他爱她,她爱他...有伤害,有至爱。纠缠矛盾,缠绵悱恻……
  • 幻法缘录

    幻法缘录

    强者之路,风起云涌魔法的世界,强者为尊面对命运,能否到达巅峰
  • 沐纪

    沐纪

    一个少年,为了一句诺言,为了一个信念,什么?对手是穿越而来?仇人是转世而来?……我只知道,我有要守护的人,谁也拦不住我。
  • 乱世帝后之行妃惊梦

    乱世帝后之行妃惊梦

    他九五之尊,凶狠残暴,嗜杀若狂,却对这个"男"侍卫念念不忘,寝食难安。他对她拳打脚踢。"不要诱惑朕,朕不喜欢男人。”……当发现她是女人,他立她为妃:"这辈子,你都是朕的女人!"她一再逃跑,却无法逃开帝王的层层密网……他问:"爱妃,你爱朕吗?"她笑了:"我的皇上,我每时每刻所想,便是如何才能杀了你!"