登陆注册
26304200000047

第47章 CHAPTER XVI. FIRST QUESTION--DID THE WOMAN DIE POI

"I was awoke at the time I have mentioned by the ringing of the hand-bell which she kept on her bed-table. Let me say for myself that I had only fallen asleep on the sofa in the bedroom at past two in the morning from sheer fatigue. Mrs. Macallan was then awake. She was in one of her bad humors with me. I had tried to prevail on her to let me remove her dressing-case from her bed-table, after she had used it in ****** her toilet for the night. It took up a great deal of room; and she could not possibly want it again before the morning. But no; she insisted on my letting it be. There was a glass inside the case; and, plain as she was, she never wearied of looking at herself in that glass. I saw that she was in a bad state of temper, so I gave her her way, and let the dressing-case be. Finding that she was too sullen to speak to me after that, and too obstinate to take her composing draught from me when I offered it, I laid me down on the sofa at her bed foot, and fell asleep, as I have said.

"The moment her bell rang I was up and at the bedside, ready to make myself useful.

"I asked what was the matter with her. She complained of faintness and depression, and said she felt sick. I inquired if she had taken anything in the way of physic or food while I had been asleep. She answered that her husband had come in about an hour since, and, finding her still sleepless, had himself administered the composing draught. Mr. Macallan (sleeping in the next room) joined us while she was speaking. He too had been aroused by the bell. He heard what Mrs. Macallan said to me about the composing draught, and made no remark upon it. It seemed to me that he was alarmed at his wife's faintness. I suggested that she should take a little wine, or brandy and water. She answered that she could swallow nothing so strong as wine or brandy, having a burning pain in her stomach already. I put my hand on her stomach--quite lightly. She screamed when I touched her.

"This symptom alarmed us. We went to the village for the medical man who had attended Mrs. Macallan during her illness: one Mr. Gale.

"The doctor seemed no better able to account for the change for the worse in his patient than we were. Hearing her complain of thirst, he gave her some milk. Not long after taking it she was sick. The sickness appeared to relieve her. She soon grew drowsy and slumbered. Mr. Gale left us, with strict injunctions to send for him instantly if she was taken ill again.

"Nothing of the sort happened; no change took place for the next three hours or more. She roused up toward half-past nine and inquired about her husband. I informed her that he had returned to his own room, and asked if I should send for him. She said 'No.' I asked next if she would like anything to eat or drink.

She said 'No' again, in rather a vacant, stupefied way, and then told me to go downstairs and get my breakfast. On my way down Imet the housekeeper. She invited me to breakfast with her in her room, instead of in the servants' hall as usual. I remained with the housekeeper but a short time--certainly not more than half an hour.

"Coming upstairs again, I met the under-housemaid sweeping on one of the landings.

"The girl informed me that Mrs. Macallan had taken a cup of tea during my absence in the housekeeper's room. Mr. Macallan's valet had ordered the tea for his mistress by his master's directions.

The under-housemaid made it, and took it upstairs herself to Mrs.

Macallan's room. Her master, she said, opened the door when she knocked, and took the tea-cup from her with his own hand. He opened the door widely enough for her to see into the bedroom, and to notice that nobody was with Mrs. Macallan but himself.

"After a little talk with the under-housemaid, I returned to the bedroom. No one was there. Mrs. Macallan was lying perfectly quiet, with her face turned away from me on the pillow.

Approaching the bedside, I kicked against something on the floor.

It was a broken tea-cup. I said to Mrs. Macallan, 'How comes the tea-cup to be broken, ma'am?' She answered, without turning toward me, in an odd, muffled kind of voice, 'I dropped it.'

'Before you drank your tea, ma'am?' I asked. 'No,' she said; 'in handing the cup back to Mr. Macallan, after I had done.' I had put my question, wishing to know, in case she had spilled the tea when she dropped the cup, whether it would be necessary to get her any more. I am quite sure I remember correctly my question and her answer. I inquired next if she had been long alone. She said, shortly, 'Yes; I have been trying to sleep.' I said, 'Do you feel pretty comfortable?' She answered, 'Yes,' again. All this time she still kept her face sulkily turned from me toward the wall. Stooping over her to arrange the bedclothes, I looked toward her table. The writing materials which were always kept on it were disturbed, and there was wet ink on one of the pens. Isaid, 'Surely you haven't been writing, ma'am?' 'Why not?' she said; 'I couldn't sleep.' 'Another poem?' I asked. She laughed to herself--a bitter, short laugh. 'Yes,' she said, 'another poem.'

'That's good,' I said; 'it looks as if you were getting quite like yourself again. We shan't want the doctor any more to-day.'

She made no answer to this, except an impatient sign with her hand. I didn't understand the sign. Upon that she spoke again, and crossly enough, too--'I want to be alone; leave me.'

"I had no choice but to do as I was told. To the best of my observation, there was nothing the matter with her, and nothing for the nurse to do. I put the bell-rope within reach of her hand, and I went downstairs again.

同类推荐
  • The Age Of Reason

    The Age Of Reason

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • English Stories London

    English Stories London

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鲸背吟集

    鲸背吟集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德经顺朱

    道德经顺朱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学摘粹

    医学摘粹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 最强农场主

    最强农场主

    孤儿叶恒觉醒体内神秘珠子,踏上修炼之途,引来修炼世家大少觊觎,无奈逃往美利坚,买下依山傍水小农场,只待功成复仇!平时练功炼丹,闲时捣鼓灵药、点化灵兽;骏马扬蹄驰骋原野,宠物追逐撒娇卖萌,烧烤小酒享受自然;客串下神医、伪装下仙佛,收获崇敬与敬畏无数!神奇秘境、上古遗迹、域外遗民、飘渺传说......一切,都将在叶恒悠闲安逸与惨烈搏杀互相交织的生活中,一一揭开那无数年来不曾被人触碰的神秘面纱!
  • 学生田径与体操学习手册—教你学艺术体操

    学生田径与体操学习手册—教你学艺术体操

    学生田径与体操学习手册—教你学艺术体操学生田径与体操学习手册—教你学艺术体操
  • 妖魔名单

    妖魔名单

    妖,魔,在人类发展的历史中。逐渐消失在了普通人的视线之内,却真实存在于社会的生活中!一个被寺院捡到的孤儿,在一次意外的求学之旅中发现了奇异的事件,一次次揭秘的背后,他遇到了她!她,一个普通的学生,却又是没落家族的继承者。一次意外中被他所救,将他带入了一个与众不同的世界。一切的一切究竟是天意,还是人为?
  • 菩提皈依

    菩提皈依

    掌心一颗凤眼菩提子,尘埃落定后斑驳着过往当初的树下,木鱼声声慢里,是谁的情愫在悠然滋长?一战相逢,一夜星烂,一赌输约,一诺成殇谁的身影在雪色里徘徊忧伤谁的歌声在古刹里尚留余响谁的容颜在铮铮誓言里泪流成行谁的烛光依然------等待着西窗师父,你会选择红尘,还是那一段时光?
  • 孔子钓天下

    孔子钓天下

    一套独特、实用、诙谐的管理大餐,“中国式管理之父”孔子钓天下哲学。这是一本独到的管理书,将时下盛行的管理用语和管理思想融入书中,以春秋诸侯国经营公司为喻,通过孔子创办咨询公司,带领三千员工征战春秋的坎坷经历为线,演绎了经济危机下的春秋时代和各国企业的管理大角逐,实现了孔子的管理智慧与现代企业的完美嫁接。本书在轻松幽默的故事中把儒家的管理思想阐释得极为透彻,深刻地折射出孔子的管理之道和人生哲学。
  • 戏王之王

    戏王之王

    20世纪末,当街机被引入国内之后,立即就像一股飓风般,席卷了全国的大街小巷。举国上下的青少年,横跨东西,不分南北,都被这股来势凶猛的飓风刮的晕头转向,沉迷其中。还在上中学的莫天京也未能幸免,一头扎进了游戏的江湖里,肆意遨游。尽管莫天京知书达理,学业优秀,但在父母、师长的眼里看来打游戏就是打游戏,是不务正业自毁长城的毒药,是戕害祖国未来基石的洪水猛兽。一场梦想和现实的碰撞如期而至。这是一个半真实的故事,其中不乏现实之中真真切切的体验,更有怀揣梦想的青年为之奋斗的艰辛。
  • 恋:樱花泪

    恋:樱花泪

    她拥有着至高无上的地位与权力,却冷若冰霜;她拥有着同样的地位,却当面一套,背后一套,究竟哪个才是真正的她?十七年前的偷龙换凤,隐之千年的秘密,结局改何去何从?她的冰冷,她的双面,由他们的步入,命运该进行着怎样华丽的转变呢?
  • 异界天书

    异界天书

    看别人写小说已经不过瘾了,自己开始写着玩,喜欢的朋友多提意见,因本人工作关系更新不定,呵呵,呵呵,呵呵......别锤我......
  • 风华无双:废材少女治疗师

    风华无双:废材少女治疗师

    现代少女慕止水从小就是煞星投胎,流落街头成为孤儿,后来被人带去中东成了基地组织的一名医师。一次偶然的机会,她发现自己的血液竟然就是传说中的“无敌血液”可以去腐生肌,甚至可以起死回生,她将这个秘密告诉了同实验室的景浩轩。景浩轩佯装爱上了慕止水,骗取无敌血液的秘密,未果,便将慕止水绑架起来做了活体实验。慕止水临死时将景浩轩杀死,恰逢七星连珠,双双穿越到一个神秘的大陆。慕止水终于发现了自己身上血液秘密——原来自己竟然是珑族的圣女。清华潋滟的国师轩辕释锦,辗转人世间几万年,经过种种试炼,只差炼情之后便可回到仙族继承帝位,成为三界霸主。轩辕释锦是选择继承帝位,还是随着心爱的女人浪迹天涯……
  • 宠婚密爱:总裁的私养娇妻

    宠婚密爱:总裁的私养娇妻

    她是他的宿命,她是他的唯一,当宿命与唯一一起时,他将如何选择,一切无从得知,所以让我们一起看他们的故事!