登陆注册
26304300000023

第23章 WHAT MEN LIVE BY(6)

I had a child of my own, but God took him. I was not so fond of him as I now am of them.'

'Then whose children are they?'

IX

The woman, having begun talking, told them the whole story.

'It is about six years since their parents died, both in one week: their father was buried on the Tuesday, and their mother died on the Friday. These orphans were born three days after their father's death, and their mother did not live another day. My husband and I were then living as peasants in the village. We were neighbours of theirs, our yard being next to theirs. Their father was a lonely man; a wood-cutter in the forest. When felling trees one day, they let one fall on him. It fell across his body and crushed his bowels out. They hardly got him home before his soul went to God; and that same week his wife gave birth to twins -- these little girls. She was poor and alone; she had no one, young or old, with her. Alone she gave them birth, and alone she met her death.

'The next morning I went to see her, but when I entered the hut, she, poor thing, was already stark and cold. In dying she had rolled on to this child and crushed her leg. The village folk came to the hut washed the body, laid her out, made a coffin, and buried her. They were good folk. The babies were left alone. What was to be done with them? I was the only woman there who had a baby at the time. I was nursing my first-born -- eight weeks old. So I took them for a time. The peasants came together, and thought and thought what to do with them, and at last they said to me: "For the present, Mary, you had better keep the girls, and later on we will arrange what to do for them."

So I nursed the sound one at my breast, but at first I did not feed this crippled one. I did not suppose she would live. But then I thought to myself, why should the poor innocent suffer? I pitied her, and began to feed her. And so I fed my own boy and these two -- the three of them -- at my own breast. I was young and strong, and had good food, and God gave me so much milk that at times it even overflowed. I used sometimes to feed two at a time, while the third was waiting. When one had had enough I nursed the third. And God so ordered it that these grew up, while my own was buried before he was two years old. And I had no more children, though we prospered. Now my husband is working for the corn merchant at the mill. The pay is good and we are well off. But I have no children of my own, and how lonely I should be without these little girls! How can I help loving them! They are the joy of my life!'

She pressed the lame little girl to her with one hand while with the other she wiped the tears from her cheeks.

And Matryóna sighed, and said: 'The proverb is true that says, "One may live without father or mother, but one cannot live without God."'

So they talked together, when suddenly the whole hut was lighted up as though by summer lightning from the corner where Michael sat. They all looked towards him and saw him sitting, his hands folded on his knees, gazing upwards and smiling.

X

The woman went away with the girls. Michael rose from the bench, put down his work, and took off his apron. Then, bowing low to Simon and his wife, he said: 'Farewell, masters. God has forgiven me. I ask your forgiveness, too, for anything done amiss.'

And they saw that a light shone from Michael. And Simon rose, bowed down to Michael, and said: 'I see, Michael, that you are no common man, and I can neither keep you nor question you. Only tell me this: how is it that when I found you and brought you home, you were gloomy, and when my wife gave you food you smiled at her and became brighter? Then when the gentleman came to order the boots, you smiled again and became brighter still? And now, when this woman brought the little girls, you smiled a third time, and have become as bright as day? Tell me, Michael, why does your face shine so, and why did you smile those three times?'

And Michael answered: 'Light shines from me because I have been punished, but now God has pardoned me. And I smiled three times, because God sent me to learn three truths, and I have learnt them. One I learnt when your wife pitied me and that is why I smiled the first time. The second I learnt when the rich man ordered the boots and then I smiled again. And now, when I saw those little girls, I learnt the third and last truth, and I smiled the third time.'

And Simon said, 'Tell me, Michael, what did God punish you for? and what were the three truths? that I, too, may know them.'

And Michael answered: 'God punished me for disobeying Him. I was an angel in heaven and disobeyed God. God sent me to fetch a woman's soul. I flew to earth, and saw a sick woman lying alone, who had just given birth to twin girls. They moved feebly at their mother's side, but she could not lift them to her breast.

When she saw me, she understood that God had sent me for her soul, and she wept and said: "Angel of God! My husband has just been buried, killed by a falling tree. I have neither sister, nor aunt, nor mother: no one to care for my orphans. Do not take my soul! Let me nurse my babes, feed them, and set them on their feet before I die. Children cannot live without father or mother." And I hearkened to her. I placed one child at her breast and gave the other into her arms, and returned to the Lord in heaven. I flew to the Lord, and said: "I could not take the soul of the mother. Her husband was killed by a tree; the woman has twins, and prays that her soul may not be taken. She says:

同类推荐
热门推荐
  • 文殊师利菩萨问菩提经论

    文殊师利菩萨问菩提经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越女尊之神女嗨翻天

    穿越女尊之神女嗨翻天

    某女只是起来上个厕所而已,当他从厕所出来迷迷糊糊赶回宿舍的时候。发现越走越久。结果一睁开眼睛,欧买嘎。这里是哪里!!某女哭丧着脸吐槽,老天呀,上个厕所都能穿越。你这世道还让不让人活了。好吧,对于这些她还是接受了。可是为什么自己还是一个被众人所包围的神,好吧生活在21世纪的她,无法适应被当成神的奇葩日子。这一点他还是可以接受,可为什么他穿越来的地方竟然是女装国度。某女主已经开始吐血了,,,,,,既然是则安之,帅哥们主角来了,看我们的女主怎么闹翻古代。嘻嘻嘻,敬请期待……
  • 鬼灵异录

    鬼灵异录

    洛廉在学校偶然发现一本神秘日记,里面记载的灵异事件居然和自己两年前失踪的哥哥有关,为了寻找哥哥洛廉决定要去看看,却发现了一个不振的事实他的哥哥居然变成了僵尸,而且还想杀了他,最后洛廉在南宫天黎的保护下保住了性命,并发誓一定要找的吧哥哥变回人的方法。
  • 婚姻围墙:人到中年

    婚姻围墙:人到中年

    母亲的抛弃,妻子的背叛,兄弟的牺牲,这些一一印证在来自一个小乡村的他。沈默可以为婚姻成全,可以为兄弟舍生,可以为亲人泣血,但是又能否成全自己?本以为离婚之后,生活会慢慢的好起来,可是奈何命运和他开起了巨大的玩笑,他又能否走出围墙,寻到真爱?待真相大白时,他又能否找到自己可以相信的人?这一切的一切,还只是一个未知的结局......
  • 我的恶魔王子,等我制伏你吧!

    我的恶魔王子,等我制伏你吧!

    我韩玥琳倒了八辈子霉了,竟然碰上这个恶魔!不过,嘿嘿,恶魔王子,等我来制伏你吧!
  • 国妖传

    国妖传

    国家将亡,必有妖孽。帝国倾覆之后,生灵涂炭,群魔乱舞。小道人身有隐疾,本为寻医问药证大道,却卷入红尘世间一怒拔剑,从此成就灭妖传说。
  • 大乘显识经卷上

    大乘显识经卷上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 风起云涌呆萌傻妃

    风起云涌呆萌傻妃

    一朝穿越,原本冰山变萝莉?双重性格?萝莉只是伪装,冷!冷!冷!看女主用卖萌打造幸福人生and一片天下
  • 让你成为最美、最可爱的女人

    让你成为最美、最可爱的女人

    人生并非苦旅,不要总是把境况看得那么糟糕。调整情绪,放飞心情,你会发现,每一天都是精彩的一天,每一天都可以过得充实而有意义。这样,连疾病都会远远地躲着你。当然,人都会有疲倦的时候,这就需要我们适时清理自己的情绪,大声宣泄自己的不满,而不是压抑着自己的情绪。要面带微笑地对所有人说:“不用担心”。面对激烈的竞争和全新的挑战,男人们也很少有喘息的机会,他们需要“另一半”的温柔、关心、体贴和宽容。以上这些,你都做到了吗?
  • 一个字头的崛起

    一个字头的崛起

    人的一生,会走过许许多多的十字路口,不经意间你已经选择了下一个所要经过的十字路口。但人生没有回头路,不可能在你发觉走错之后允许你回到上一个路口重新选择。走错了,只能在到达下一个十字路口前好好思考,怎样走出正确的一步,但你终归还是比别人晚了一步,甚至更多。更有可能一条路走到黑。看张谦如何从学生一步步蜕变成一代枭雄。