登陆注册
26307500000011

第11章

Just is thy provident and pious thought;

For this by all the state thou art revered.

IPHIGENIA

Know'st thou what next I would?

THOAS

'Tis thine thy will To signify.

IPHIGENIA

Give for these strangers chains.

THOAS

To what place can they fly?

IPHIGENIA

A Grecian knows Naught faithful.

THOAS

Of my train go some for chains.

(Some attendants go out.)

IPHIGENIA

Let them lead forth the strangers.

THOAS

Be it so,IPHIGENIA

And veil their faces.

THOAS

From the sun's bright beams?

IPHIGENIA

Some of thy train send with me.

THOAS

These shall go,Attending thee.

IPHIGENIA

One to the city send.

THOAS

With what instructions charged?

IPHIGENIA

That all remain Within their houses.

THOAS

That the stain of blood They meet not?

IPHIGENIA

These things have pollution in them.

THOAS

Go thou,and bear the instructions.

(An attendant departs.)

IPHIGENIA

That none come In sight,THOAS

How wisely careful for the city!

IPHIGENIA

Warn our friends most.

THOAS

This speaks thy care for me.

IPHIGENIA

Stay thou before the shrine.

THOAS

To what intent?

IPHIGENIA

Cleanse it with lustral fires.

THOAS

That thy return May find it pure?

IPHIGENIA

But when the strangers come Forth from the temple.

THOAS

What must I then do?

IPHIGENIA

Spread o'er thine eyes a veil.

THOAS

That I receive not Pollution?

IPHIGENIA

Tedious if my stay appear.

THOAS

What bounds may be assign'd?

IPHIGENIA

Deem it not strange.

THOAS

At leisure what the rites require perform.

IPHIGENIA

May this lustration as I wish succeed!

THOAS

Thy wish is mine.

(ORESTES and PYLADES,bound,are led from the temple in solemn procession by the guards.THOAS and his retinue veil their heads as it slowly moves past.)

IPHIGENIA (chanting)

But from the temple,see,The strangers come,the sacred ornaments,The hallow'd lambs-for I with blood must wash This execrable blood away,-the light Of torches,and what else my rites require To purify these strangers to the goddess.

But to the natives of this land my voice Proclaims,from this pollution far remove,Art thou attendant at the shrine,who liftest Pure to the gods thy hands,or nuptial rites Dost thou prepare,or pregnant matron;hence,Begone,that this defilement none may touch.

Thou,daughter of Latona and high Jove,O royal virgin,if I cleanse the stain Of these,and where I ought with holy rites Address thee,thou shalt hold thy residence In a pure mansion;we too shall be bless'd.

More though I speak not,goddess,unexpress'd,All things to thee and to the gods are known.

(IPHIGENIA,carrying the statue,joins the procession as is goes out.THOAS and his retinue enter the temple.)

CHORUS (singing)

strophe Latona's glorious offspring claims the song,Born the hallow'd shades among,Where fruitful Delos winds her valleys low;Bright-hair'd Phoebus,skill'd to inspire Raptures,as he sweeps the lyre,And she that glories in the unerring bow.

From the rocky ridges steep,At whose feet the hush'd waves sleep,Left their far-famed native shore,Them the exulting mother bore To Parnassus,on whose heights Bacchus shouting holds his rites;Glittering in the burnish'd shade,By the laurel's branches made,Where the enormous dragon lies,Brass his scales,and flame his eyes,Earth-born monster,that around Rolling guards the oracular ground;Him,while yet a sportive child,In his mother's arms that smiled,Phoebus slew,and seized the shrine Whence proceeds the voice divine:

On the golden tripod placed,Throne by falsehood ne'er disgraced,Where Castalia's pure stream flows,He the fates to mortal shows.

antistrophe But when Themis,whom of yore Earth,her fruitful mother,bore,From her hallow'd seat he drove,Earth to avenge her daughter strove,Forming visions of the night,Which,in rapt dreams hovering light,All that Time's dark volumes hold Might to mortal sense unfold,When in midnight's sable shades Sleep the silent couch invades:

Thus did Earth her vengeance boast.

His prophetic honours lost,Royal Phoebus speeds his flight To Olympus,on whose height At the throne of Jove he stands,Stretching forth his little hands,Suppliant that the Pythian shrine Feel no more the wrath divine;That the goddess he appease;

That her nightly visions cease.

Jove with smiles beheld his son Early thus address his throne,Suing with ambitious pride O'er the rich shrine to preside;He,assenting,bow'd his head.

Straight the nightly visions fled;

And prophetic dreams no more Hover'd slumbering mortals o'er:

Now to Phoebus given again,All his honours pure remain;Votaries distant regions send His frequented throne to attend:

And the firm decrees of fate On his faithful voice await.

(A MESSENGER enters.)

MESSENGER

Say you,that keep the temple,and attend The altar,where is Thoas,Scythia's king?

Open these strong-compacted gates,and cal Forth from the shrine the monarch of the land.

LEADER OF THE CHORUS

Wherefore?at thy command if I must speak.

MESSENGER

The two young men are gone,through the device Of Agamemnon's daughter:from this land They fly;and,in their Grecian galley placed,The sacred image of the goddess bear.

LEADER

Incredible thy tale:but whom thou seek'st,The monarch,from the temple went in haste.

MESSENGER

Whither?for what is doing he should know.

LEADER

We know not:but go thou,and seek for him:

Where'er thou find him,thou wilt tell him this.

MESSENGER

See,what a faithless race you women are!

In all that hath been done you have a part.

LEADER

Sure thou art mad!what with the strangers'flight Have we to do?But wilt thou not,with all The speed thou mayst,go to the monarch's house?

MESSENGER

Not till I first am well inform'd,if here Within the temple be the king,or not.

(Shouting)

Unbar the gates (to you within I speak);

And tell your lord that at the portal here I stand,and bring him tidings of fresh ills.

(THOAS and his attendants enter from the temple.)

THOAS

Who at the temple of the goddess dares This clamour raise,and,thundering at the gates,Strikes terror through the ample space within?

MESSENGER

同类推荐
  • 巳疟编

    巳疟编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南游记

    南游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九曜斋笔记

    九曜斋笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朱柏庐诗文选

    朱柏庐诗文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Bundle of Ballads

    A Bundle of Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 懵懂青春初叛逆

    懵懂青春初叛逆

    初中是这一生最难忘的时刻,青春期的到来,人生路上第一条转折点,或许才是分岔路上的初始选择。父母之间的隔阂以及我们的叛逆心理,促成了自己迷茫一生的开始。也许是年少无知,不识世事。也许是隔阂鸿沟,难以交流。也许是懵懂青春,心里叛逆。也许是纨绔自己,油盐不进。也许是路途遥远,不想再提。父母子女世上最亲密而又最陌生的人。
  • 风神霓光

    风神霓光

    梦觉,听风,三尺湛庐,剑斩仓皇。掠影,扶光,君临天下,谁与争锋?
  • 老玩童的墓志铭(千种豆瓣高分原创作品·看小说)

    老玩童的墓志铭(千种豆瓣高分原创作品·看小说)

    作品讲述了一个颇具魔幻色彩的故事。一座坟墓和不断变幻的碑文,牵连出一个又一个莫名其妙的案犯,一串又一串奇奇怪怪的事情,一环又一环光怪陆离的世界。最终的造墓者是谁,不停更换碑文的又是谁,他的动机究竟是什么,他的下场又将是如何,他与千千万万的你我有着怎样千丝万缕的联系?作者自述:整个七月,我、马毫喈、忘脂策和行亏几人,完全笼罩在这个故事的氛围里,它和现实一样现实,又和魔幻一样魔幻。
  • 勇者子孙是魔王

    勇者子孙是魔王

    整个故事是勇者战胜魔王后数百年的世界。有着勇者血脉的威尔,在机缘巧合下成为了魔族的勇者——轻松的世界(养成)之旅。
  • 胡为三国莫笑君

    胡为三国莫笑君

    一代一人一天机,作为这样的妖孽存在,少璃觉得玩权谋、乱天下捎带拐个美男过眼福,轻松的不要不要的。然而想象是美好的,现实是残酷的,一壶毒酒,一枝利箭,从此她再也不欠那个黑衣冷冽的曹丕什么。当她就要忘记她是个女子的时候,“孔明,我好像来大姨妈了……”现实把她拉回,男子面色紧张,站在门口慌忙寻人帮忙,十里八村都知道了诸葛家小媳妇的例假。出使东吴,舌战群儒,回首间男子对她笑容灿烂,“娘子说的话,为夫自然听得,怎么敢犟嘴呢?”可是刚刚把整个东吴群臣说的哑口无言的那个人,真的不是你吗?
  • 醉沉枝

    醉沉枝

    他是慕容,他是阿七。他是将,他是王。那晚他拎了壶酒坐在院子里,对月饮酒。那晚他站在门口陪了一夜,冷风吹了他一夜。那日是他夫人的忌日。他指着那轮弯月说:“阿七,你可知,她笑起来的时候眉眼弯弯像极了这轮弯月。”*****他是苏九,他是君泽。他是戏子,他是质子。他孑然一身,他日日牵挂。他抱着那具冰冷的尸骨说:“阿九,我想听你唱曲了。”
  • 春之舞曲

    春之舞曲

    父亲入院,母亲不堪重负,她被卖到了刘家,深宅大院里,那颗柔软的心渐渐冰封,直到冷酷的他出现……--情节虚构,请勿模仿
  • 异界系统兑换

    异界系统兑换

    穿越异界兑换,霹雳布袋戏为主,其他动漫、影视、游戏为辅,以上。
  • 文弱书生的滑头护卫

    文弱书生的滑头护卫

    一卷画,带给他一位翩跹的少年护卫。一首诗,他无意中写下了相携不相忘。说好的,两两相伴同走天涯。他却不得不一而再地将少年从身边驱除。他的狠心相负,换来了少年的怨恨。再次见到少年护卫时。少年竟然是要他以身偿还他的亏欠……
  • 冷情总裁放了我

    冷情总裁放了我

    大利交了个男友。”他掐着她的脖子,将她抵到墙上,“我很好奇,你的心忘了我,你的身体是不是也忘了我?”她拼命挣扎,却挣脱不开他的束缚,最后,只能无力地顺从。三年前,分明是她绝望离开,可再遇时,他却这样理直气壮质问她……