登陆注册
26326300000019

第19章 6(2)

He had just completed this monologue -- which proves that in momentous circumstances nothing is more natural than the monologue -- when the servant-maid, watching at the door, suddenly cried out:

"Ah! see! here is madame returning with monsieur."

D'Artagnan looked out and at the corner of Rue Montmartre saw the hostess coming along hanging to the arm of an enormous Swiss, who tiptoed in his walk with a magnificent air which pleasantly reminded him of his old friend Porthos.

"Is that monsieur?" said D'Artagnan to himself. "Oh! oh! he has grown a good deal, it seems to me." And he sat down in the hall, choosing a conspicuous place.

The hostess, as she entered, saw D'Artagnan and uttered a little cry, whereupon D'Artagnan, judging that he had been recognized, rose, ran to her and embraced her tenderly. The Swiss, with an air of stupefaction, looked at the hostess, who turned pale.

"Ah, it is you, monsieur! What do you want of me?" she asked, in great distress.

"Is monsieur your cousin? Is monsieur your brother?" said D'Artagnan, not in the slightest degree embarrassed in the role he was playing. And without waiting for her reply he threw himself into the arms of the Helvetian, who received him with great coldness.

"Who is that man?" he asked.

The hostess replied only by gasps.

"Who is that Swiss?" asked D'Artagnan.

"Monsieur is going to marry me," replied the hostess, between two gasps.

"Your husband, then, is at last dead?"

"How does that concern you?" replied the Swiss.

"It concerns me much," said D'Artagnan, "since you cannot marry madame without my consent and since ---- "

"And since?" asked the Swiss.

"And since -- I do not give it," said the musketeer.

The Swiss became as purple as a peony. He wore his elegant uniform, D'Artagnan was wrapped in a sort of gray cloak; the Swiss was six feet high, D'Artagnan was hardly more than five; the Swiss considered himself on his own ground and regarded D'Artagnan as an intruder.

"Will you go away from here?" demanded the Swiss, stamping violently, like a man who begins to be seriously angry.

"I? By no means!" said D'Artagnan.

"Some one must go for help," said a lad, who could not comprehend that this little man should make a stand against that other man, who was so large.

D'Artagnan, with a sudden accession of wrath, seized the lad by the ear and led him apart, with the injunction:

"Stay you where you are and don't you stir, or I will pull this ear off. As for you, illustrious descendant of William Tell, you will straightway get together your clothes which are in my room and which annoy me, and go out quickly to another lodging."

The Swiss began to laugh boisterously. "I go out?" he said.

"And why?"

"Ah, very well!" said D'Artagnan; "I see that you understand French. Come then, and take a turn with me and I will explain."

The hostess, who knew D'Artagnan's skill with the sword, began to weep and tear her hair. D'Artagnan turned toward her, saying, "Then send him away, madame."

"Pooh!" said the Swiss, who had needed a little time to take in D'Artagnan's proposal, "pooh! who are you, in the first place, to ask me to take a turn with you?"

"I am lieutenant in his majesty's musketeers," said D'Artagnan, "and consequently your superior in everything; only, as the question now is not of rank, but of quarters -- you know the custom -- come and seek for yours; the first to return will recover his chamber."

D'Artagnan led away the Swiss in spite of lamentations on the part of the hostess, who in reality found her heart inclining toward her former lover, though she would not have been sorry to give a lesson to that haughty musketeer who had affronted her by the refusal of her hand.

It was night when the two adversaries reached the field of battle. D'Artagnan politely begged the Swiss to yield to him the disputed chamber; the Swiss refused by shaking his head, and drew his sword.

"Then you will lie here," said D'Artagnan. "It is a wretched bed, but that is not my fault, and it is you who have chosen it." With these words he drew in his turn and crossed swords with his adversary.

He had to contend against a strong wrist, but his agility was superior to all force. The Swiss received two wounds and was not aware of it, by reason of the cold; but suddenly feebleness, occasioned by loss of blood, obliged him to sit down.

"There!" said: D'Artagnan, "what did I tell you?

Fortunately, you won't be laid up more than a fortnight.

Remain here and I will send you your clothes by the boy.

Good-by! Oh, by the way, you'd better take lodging in the Rue Montorgueil at the Chat Qui Pelote. You will be well fed there, if the hostess remains the same. Adieu."

Thereupon he returned in a lively mood to his room and sent to the Swiss the things that belonged to him. The boy found him sitting where D'Artagnan had left him, still overwhelmed by the coolness of his adversary.

The boy, the hostess, and all the house had the same regard for D'Artagnan that one would have for Hercules should he return to earth to repeat his twelve labors.

But when he was alone with the hostess he said: "Now, pretty Madeleine, you know the difference between a Swiss and a gentleman. As for you, you have acted like a barmaid. So much the worse for you, for by such conduct you have lost my esteem and my patronage. I have driven away the Swiss to humiliate you, but I shall lodge here no longer. I will not sleep where I must scorn. Ho, there, boy! Have my valise carried to the Muid d'Amour, Rue des Bourdonnais. Adieu, madame."

In saying these words D'Artagnan appeared at the same time majestic and grieved. The hostess threw herself at his feet, asked his pardon and held him back with a sweet violence.

What more need be said? The spit turned, the stove roared, the pretty Madeleine wept; D'Artagnan felt himself invaded by hunger, cold and love. He pardoned, and having pardoned he remained.

And this explains how D'Artagnan had quarters in the Rue Tiquetonne, at the Hotel de la Chevrette.

同类推荐
热门推荐
  • 仙界治安官

    仙界治安官

    重生千年之后,找到你,你已是一堆骸骨。若天地间的正义无人维持,那便由我主持公道,伸张正义!
  • 成交无限:有效客户沟通的55个技巧

    成交无限:有效客户沟通的55个技巧

    照亮客户的眼睛,第一印象决定沟通效果——提高印象分的6大技巧。摸清客户底牌,听懂弦外之音——有效倾听的7大技巧。重视语言技巧,沟通更流畅——完美表达的7大技巧。看懂边缘信息,身体语言暗藏沟通捷径——捕捉信息的5大技巧。锁定关键词,快速突破沟通障碍——找融合点的4大技巧。应对有术,对症下药成就高效沟通——多方应对的10大技巧。进退有度,迂回让沟通柳暗花明——玩转局势的6大技巧。法有定数,高效沟通有原则——原则性沟通的6大技巧。摆正位置,客户永远是沟通的主角——角色定位的4大技巧。
  • 失落的优雅

    失落的优雅

    二十世纪七八十年代,摄影家阮义忠在台湾各处行脚,拍下了无数百姓日常生活的动人瞬间。《失落的优雅》收录其中八十一幅照片,并首次讲述每一帧照片背后的故事,真实呈现了从乡村社会向工商社会转变时,一个变动中的台湾。阮义忠从小在台湾乡村长大,少时并不能理解父辈的艰辛,一心想逃离乡村,去往城市。长成后回顾,却正是这些最贴近土地的人事与乡情支撑着他,在越来越不确定的世界迈出每一步。《失落的优雅》中所记录的台湾乡野风景与人情,在如今已成为渺不可寻的古风,正是在这些淳朴的影像和文字背后,我们发现久已失落的朴素和优雅。
  • 穿越囧事录

    穿越囧事录

    我叫周重吾,外号毛黄。我遭遇了穿越,而且过来以后混得还不错,要啥有啥,修炼简单,交友方便,一路顺风顺水,简直是天堂难度的异界冒险,但——我变成狗了。他叫叶铭,外号叶大侠。他也遭遇了穿越,过来以后遇到了一条狗……
  • 麻辣俏冤家

    麻辣俏冤家

    佛界首席战神,投胎转世凡尘。肩负伏魔使命,化身王者后裔。他(唐弋)命运多舛,降临人间却遭妖道冰封记忆,千年之后重现人间,偶遇野蛮俏天师(张天爱),初见之际就已经如同冰山烈火,欢喜冤家势成水火。她(张天爱)的隐形家族富甲天下、她(赵舒影)的势力雄霸江湖。他们是皇陵古墓的开拓者,他们是降魔除妖的生力军。他们是罪恶世界的新希望,他们是所向披靡的囧拍档。
  • 永恒战主

    永恒战主

    诸天破灭,万界崩塌。当末日来临,黑暗笼罩大地,唯有一人于孤寂中前行,纵使诸天寂灭,也誓要杀出个朗朗乾坤!
  • 北城未至开到荼蘼

    北城未至开到荼蘼

    (北城未至,开到荼蘼)又名《三生神女》1000年前荼蘼学庄的出现,背后隐藏的是一个巨大的阴谋,亦或是一段纠葛不断的虐恋?不得而知,但却知道:他寻了她三生三世,懊悔不已她恨了他三生三世,撕心裂肺今世的相遇,又将会衍生出什么故事……
  • 神天帝皇

    神天帝皇

    上古时期神魔大战。一代至强神中帝皇转世重生,踏上了解开上古大战的缘由和弥补对她的亏千之路。一路之上毕会腥风血雨。。。。
  • 西部传奇

    西部传奇

    “的卢”被盗,赵国左相郭开断定盗贼必走仙人渡,飞鸽传信郡守花化堵截。偷儿拓兄弟俩来到仙人渡就被官兵围住,跳河失踪。国宝“的卢”丢失,灾难降临赵国,王宫被雷火击中,燃烧殆尽。百余年后,秦太子子楚戏水得到“的卢”,传奇故事就开始了。不要拿教科书印证西部传奇里的人,事。时间和地点。
  • 俏师公的狼弟子

    俏师公的狼弟子

    她只是亲了一下他的脸颊罢了,他就声色俱厉地咆哮要和她断绝关系?!那要是让他知道,因为要解他身上的情欲之毒不仅亲了他,还把他……把他给吃干抹净了——那他还不剥了她的皮。不管不管,她就是要让俏师公变相公。