登陆注册
26343000000001

第1章 Preface(1)

The two Portuguese chronicles,a translation of which into English is now for the first time offered to the public,are contained in a vellum-bound folio volume in the Bibliotheque Nationale in Paris,amongst the manus of which institution it bears the designation "PORT.NO.65."The volume in question consists of copies of four original documents;the first two,written by Fernao Nuniz and Domingo Paes,being those translated below,the last two (at the end of the MS.)letters written from China about the year 1520A.D.These will probably be published in translation by Mr.Donald Ferguson in the pages of the INDIAN ANTIQUARY.

The first pair of original papers was sent with a covering letter by some one at Goa to some one in Europe.The names are not given,but there is every reason for believing that the recipient was the historian Barros in Lisbon.

Both these papers are in the same handwriting,which fact --since they were written by separate Portuguese merchants or travellers at Vijayanagar in different years,one,I believe,shortly subsequent to 1520A.D.,the latter not later than about 1536or 1537--conclusively proves them to be copies of the originals,and not the originals themselves.[2]I have inserted a facsimile of two pages of the text,so that no doubt may remain on this point.The first portion consists of the conclusion of the text of Fernao Nuniz;the second of the covering letter written by the person who sent the originals to Europe;the third of the beginning of the text of Domingo Paes.

Paes being the earlier in date (about 1520)I have given his account of personal experiences first,and afterwards the historical summary composed by Nuniz about the year 1536or 1537.

I have stated that the person to whom the documents were sent from Goa was probably the celebrated historian Barros.He is alluded to in the covering letter in the words:"It seemed necessary to do what your Honour desired of me,""I send both the summaries ...because your Honour can gather what is useful to you from both;"and at the end of the long note on "Togao Mamede,"king of Delhi,quoted in my introduction,"I kiss your Honour's hand."Since the first DECADA of Barros was published in 1552,[3]this argument is not unreasonable;while a comparison between the accounts given by Nuniz and Barros of the siege and battle of Raichur sufficiently proves that one was taken from the other.But we have fortunately more direct evidence,for the discovery of which we have to thank Mr.Ferguson.I have mentioned above that at the end of the MS.volume are copies of two letters concerning China.These were written subsequent to the year 1520by Vasco Calvo and Christovao Vieyra.Mr.Ferguson has pointed out to me that,in the third DECADA(liv.IV,caps.4,5),after quoting some passages almost verbatim from this chronicle of Nuniz regarding Vijayanagar,Barros writes:

"According to two letters which our people had two or three years afterwards from these two men,Vasco Calvo,brother of Diogo Calvo,and Christovao Vieyra,who were prisoners in Canton,etc...."He also mentions these letters in two subsequent passages,and quotes from them.This renders it certain that Barros saw those letters;and since they are copied into the same volume which contains the chronicles of Nuniz and Paes,we may be sure that Barros had the whole before him.It is of little importance to settle the question whether the chronicles of Nuniz and Paes were sent direct to Barros --whether,that is,Barros himself is the addressee of the covering letter --or to some other official (the "our people"of the passage from Barros last quoted);but that Barros saw them seems certain,and it is therefore most probable that the Paris MS.was a volume of copies prepared for him from the originals.

同类推荐
热门推荐
  • 御宠冷妃:皇上、求放过

    御宠冷妃:皇上、求放过

    她与他青梅竹马,欲成婚前,她却移情别恋,拒了他的婚,刺了他的肩,让他莫名成为了天下最窝囊的王爷。一年后,她竟然要和情夫结婚!他从沙场归来,破她婚,抢她人,刺情敌,囚她人。他说:“仇恨敌不过思念,我逃开了你,却逃不开自己的心”眼看快要破镜重圆,不想却又爆出惊天秘闻。他说:“苏洛离,你知道心死了有多冷么?你知道悲伤至极有多痛吗?!本王把全部的心思都给了你,可你却毁了我,毁了我一辈子啊!!”她却笑:“席慕城,我们来不及爱,却不想到了最后,却也来不及恨!”人心险恶,乱世成殇。缘来缘去,成了谁的痴缠,谁的牵念,谁的死不瞑目?!
  • 丹道狂尊

    丹道狂尊

    周云身世神秘,内藏玄机;周云的未来充满无限可能,就连天机老人也算不出他的命运;命运掌握在强者手里,这就是周云的座右铭。
  • 血战沙漠核鼠

    血战沙漠核鼠

    《血战沙漠核鼠》是一部故事作品集,作者杨永汉倾多年之力勤奋笔耕、勇于探索,以自然朴实婉转慎密的笔触,描摹了一幅幅或世态、或哲理、或谐谑、或传奇的画面,相信读者看过后将会从中得到某种启迪和顿悟。这本《血战沙漠核鼠》是“巅峰阅读文库”系列中的一册。
  • 傲娇男神霸道宠:Hi,小娇妻

    傲娇男神霸道宠:Hi,小娇妻

    他是J市最有手段的矜贵公子,权势滔天,冷酷无情,唯独对她痴缠入骨。“睡了我就想跑,胆子不小啊!”温浅咬牙,“你想怎么样!”“你睡我或者我睡你,选一个。”“……有区别吗”“你睡我,你上我下,我睡你,我上你下。”温浅,“……”
  • 毒妻惑国:重生之嫡女祸妃

    毒妻惑国:重生之嫡女祸妃

    侯门嫡女,生母病逝,长兄战死,父亲不慈,继母伪善,幺妹披着仙女皮,和伪君子恋人一起算计她入宫为棋?朝风云突变,心爱之人坐拥天下,自己却落得祸国妖女之名。嫡妹心思狠毒,父亲冷眼相待,步步高升,方知自己已成家族弃子。亲眼目睹幼子被权臣致死,她双目泣血,心中立下毒誓。苍天有眼,竟让她回到十年前,蒋氏嫡女,地狱归来!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 孙子谋略人生(传世名家经典文丛)

    孙子谋略人生(传世名家经典文丛)

    人生是一门博大精深的学问,有着太多太多的智慧等待着我们去汲取、领悟;思想是一片宽广无垠的大海,有着太浓太浓的魅力吸引我们去畅游其中。名家的人生,闪烁智慧的光芒,为我们折射出人生的光彩,波荡出生活的弦音;名家的人生,尽显思想的魅力,引领我们享受心灵的美丽旅途,体味生命的丰富元素。驰骋于睿智的思想海洋,让我们的精神变得充盈,心灵变得纯净而通透。
  • 无赖神医

    无赖神医

    神医不好色,但周身美女如云。赖皮会了武术,流氓也挡不住。见过母猪上树,没见过石头会说话。本想当个救死扶伤的医生却习的一身本领担负起拯救世界的重任。美女算什么?想要多少有多少,而且还包邮!沉沦的亚特兰蒂斯也因他而崛起,而他的命运将如何?仙?他斩妖除魔……
  • 皇战

    皇战

    傲笑天下苍生,横战百界异族,红颜知己诸多,逝水付诸东流,群雄逐鹿,唯我尊皇,我主沉浮,血染九天,壮我皇族,傲战天宇。
  • 御龙乘风

    御龙乘风

    御龙起,乘风意,潇潇风雨夜月情,浮华倾尽。笑谈寰宇,俯仰之间,皆为天地真意。一个本该逝去的人,却来到一个不一样的世界当中。在这个世界品味这波澜壮阔,品味这此起彼伏,品味这千丝万缕。品味这,他不曾品味的一切。悟道修行,悟的是武道,悟的更一颗风霜下的红尘心。
  • 混沌路

    混沌路

    一条由混沌创造的路一条自己改变的路究竟是混沌创造了自己,还是自己改变了混沌混沌路,一切都将从零开始......