登陆注册
26490800000009

第9章

WHEN we had passed the mouth of the Chickahominy, I broke the silence, now prolonged beyond reason, by pointing to the village upon its bank, and telling her something of Smith's expedition up that river, ending by asking her if she feared the savages.

When at length she succeeded in abstracting her attention from the clouds, it was to answer in the negative, in a tone of the supremest indifference, after which she relapsed into her contemplation of the weather.

Further on I tried again. "That is Kent's, yonder. He brought his wife from home last year. What a hedge of sunflowers she has planted! If you love flowers, you will find those of paradise in these woods."

No answer.

Below Martin-Brandon we met a canoe full of Paspaheghs, bound upon a friendly visit to some one of the down-river tribes; for in the bottom of the boat reposed a fat buck, and at the feet of the young men lay trenchers of maize cakes and of late mulberries. I hailed them, and when we were alongside held up the brooch from my hat, then pointed to the purple fruit. The exchange was soon made; they sped away, and I placed the mulberries upon the thwart beside her.

"I am not hungry," she said coldly. "Take them away."

I bit my lip, and returned to my place at the tiller. This rose was set with thorns, and already I felt their sting. Presently she leaned back in the nest I had made for her. "I wish to sleep," she said haughtily, and, turning her face from me, pillowed her head upon her arms.

I sat, bent forward, the tiller in my hand, and stared at my wife in some consternation. This was not the tame pigeon, the rosy, humble, domestic creature who was to make me a home and rear me children. A sea bird with broad white wings swooped down upon the water, now dark and ridged, rested there a moment, then swept away into the heart of the gathering storm. She was liker such an one. Such birds were caught at times, but never tamed and never kept.

The lightning, which had played incessantly in pale flashes across the low clouds in the south, now leaped to higher peaks and became more vivid, and the muttering of the thunder changed to long, booming peals. Thirteen years before, the Virginia storms had struck us with terror. Compared with those of the Old World we had left, they were as cannon to the whistling of arrows, as breakers on an iron coast to the dull wash of level seas. Now they were nothing to me, but as the peals changed to great crashes as of falling cities, I marveled to see my wife sleeping so quietly. The rain began to fall, slowly, in large sullen drops, and I rose to cover her with my cloak. Then I saw that the sleep was feigned, for she was gazing at the storm with wide eyes, though with no fear in their dark depths. When I moved they closed, and when I reached her the lashes still swept her cheeks, and she breathed evenly through parted lips. But, against her will, she shrank from my touch as I put the cloak about her; and when I had returned to my seat, I bent to one side and saw, as I had expected to see, that her eyes were wide open again. If she had been one whit less beautiful, I would have wished her back at Jamestown, back on the Atlantic, back at whatever outlandish place, where manners were unknown, that had owned her and cast her out. Pride and temper! I set my lips, and vowed that she should find her match.

The storm did not last. Ere we had reached Piersey's the rain had ceased and the clouds were breaking; above Chaplain's Choice hung a great rainbow; we passed Tants Weyanoke in the glory of the sunset, all shattered gold and crimson. Not a word had been spoken. I sat in a humor grim enough, and she lay there before me, wide awake, staring at the shifting banks and running water, and thinking that I thought she slept.

At last my own wharf rose before me through the gathering dusk, and beyond it shone out a light; for I had told Diccon to set my house in order, and to provide fire and torches, that my wife might see I wished to do her honor. I looked at that wife, and of a sudden the anger in my heart melted away. It was a wilderness vast and dreadful to which she had come. The mighty stream, the towering forests, the black skies and deafening thunder, the wild cries of bird and beast the savages, uncouth and terrible, - for a moment I saw my world as the woman at my feet must see it, strange, wild, and menacing, an evil land, the other side of the moon. A thing that I had forgotten came to my mind: how that, after our landing at Jamestown, years before, a boy whom we had with us did each night fill with cries and lamentations the hut where he lay with my cousin Percy, Gosnold, and myself, nor would cease though we tried both crying shame and a rope's end. It was not for homesickness, for he had no mother or kin or home; and at length Master Hunt brought him to confess that it was but pure panic terror of the land itself, - not of the Indians or of our hardships, both of which he faced bravely enough, but of the strange trees and the high and long roofs of vine, of the black sliding earth and the white mist, of the fireflies and the whippoorwills, - a sick fear of primeval Nature and her tragic mask.

This was a woman, young, alone, and friendless, unless I, who had sworn to cherish and protect her, should prove myself her friend.

Wherefore, when, a few minutes later, I bent over her, it was with all gentleness that I touched and spoke to her.

"Our journey is over," I said. "This is home, my dear."

同类推荐
  • 佛说立世阿毗昙论

    佛说立世阿毗昙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Poems of Henry Kendall

    The Poems of Henry Kendall

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咏雪应诏

    咏雪应诏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阅史郄视

    阅史郄视

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雨中看牡丹

    雨中看牡丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 再见,已不爱

    再见,已不爱

    当我承认我爱上你时你已不知所踪—凌墨当我不爱你了又该怎样面对你的追求呢—叶芷雯
  • 风中凌乱

    风中凌乱

    醉卧流云:“MM,上次跑的好快~”风凌乱:“—0—?”醉卧流云:“呵呵~老虎肉~”风凌乱:“厄……那个……”醉卧流云:“本来还想帮你刷……可是你跑的太快了……”
  • 全能都市天王

    全能都市天王

    他,是F组织的首领,一次喝醉酒,意外的穿越到了一个高中生的身体上,他,所有东西全部精通,重新来了一次,他能够在这个都市翻出什么东西来?比金融,陈飞扬可以狙击掉整个日本的经济。比败家,陈飞扬手里的上品灵石都是用来送人的。比网络技术,陈飞扬可以一个人一台老式电脑毁了整个美利坚网络部门的电脑。比攻击性,陈飞扬一个人可以在日本杀个七进七出。比组织,陈飞扬是F组的首领,他怕谁!
  • 许你一世安好

    许你一世安好

    她安然本是捧在手心的千金,却因变故家破人亡,母亲离她而去,父亲锒铛入狱。最是堕落之际,那个少年悄然进入她的心田,如阳光温暖她的人生,再无法抹去.......多年之后,再次邂逅。又会擦出怎样的火花?却知,是阴谋,还是爱之深......倾情之作,静赏。
  • 穿越之桐花若莞戏君王

    穿越之桐花若莞戏君王

    她和她,一个冷清如冰,一个调皮似火。他和他,一个高贵如谪,一个邪魅似冰。究其结果,他终于遇到了她,他终于放不下她。且看如何守护,如何相拥谈笑看天下!
  • 王妃手下留情

    王妃手下留情

    平白无辜来到这不知名的世界;刚来没几天就跟一王爷杠上了,哼!看我不整死你;我一个21世纪的高智商好斗不过你一个老古董,我还信了;哇!你个死女人;怎么走到哪都能碰到你啊!真是太倒霉了;林晓梦看着他突然一脚对着他的命根子踹了下去,踹了就跑;啊、、、、、、死女人;你好狠。你给我等着
  • 失落的世代

    失落的世代

    地球,神秘而悠久的一颗星球,没有人清楚在它的历史洪流之中,到底诞生过多少个文明.但是,其中却有一个至今在我们之中广泛流传---魔法文明.在那个文明里,有着方便的魔法,神奇的魔导器,恢弘的天空要塞....它的故事可以追溯到离我们现在的一亿年前,它的神奇至今让我们有着无数的遐想...可惜的是,它.已经失落了.而关于它的故事,它的历史,它的神秘.却是在三个年轻人进入一座神秘的宫殿之后揭开...
  • 待我成尘,终见你笑

    待我成尘,终见你笑

    待我成尘时,你将见我微笑。这句话是鲁迅先生说的,偶然间看见这句话,突然忆起少年时喜欢的那个男孩,他除了学习不太好之外,其他的,都还好。用她的话讲叫做:不错嘛!和我的小方一样优秀!可最终,我们都没能和自己爱的人一辈子。
  • 龙虎门之至尊真龙

    龙虎门之至尊真龙

    小宅男易风意外重生成为龙虎门之中的东方真龙,并且还携带了无所不能的至尊系统更是膨胀了他的野心,开始属于他的无尽征途他要让着整个世界都臣服在脚下,他要成为独一无二最强至尊。
  • 异世之万古轮回

    异世之万古轮回

    一名从土匪山寨走出的少年,一个毁灭苍生的惊天秘密,一颗永不退缩的勇敢之心。是武者,就应该独战群雄,血洒九天!