登陆注册
26491800000143

第143章

1. The Meaning of Taboo.

THUS in primitive society the rules of ceremonial purity observed by divine kings, chiefs, and priests agree in many respects with the rules observed by homicides, mourners, women in childbed, girls at puberty, hunters and fishermen, and so on. To us these various classes of persons appear to differ totally in character and condition; some of them we should call holy, others we might pronounce unclean and polluted. But the savage makes no such moral distinction between them; the conceptions of holiness and pollution are not yet differentiated in his mind. To him the common feature of all these persons is that they are dangerous and in danger, and the danger in which they stand and to which they expose others is what we should call spiritual or ghostly, and therefore imaginary. The danger, however, is not less real because it is imaginary; imagination acts upon man as really as does gravitation, and may kill him as certainly as a dose of prussic acid. To seclude these persons from the rest of the world so that the dreaded spiritual danger shall neither reach them nor spread from them, is the object of the taboos which they have to observe. These taboos act, so to say, as electrical insulators to preserve the spiritual force with which these persons are charged from suffering or inflicting harm by contact with the outer world.

To the illustrations of these general principles which have been already given I shall now add some more, drawing my examples, first, from the class of tabooed things, and, second, from the class of tabooed words; for in the opinion of the savage both things and words may, like persons, be charged or electrified, either temporarily or permanently, with the mysterious virtue of taboo, and may therefore require to be banished for a longer or shorter time from the familiar usage of common life. And the examples will be chosen with special reference to those sacred chiefs, kings and priests, who, more than anybody else, live fenced about by taboo as by a wall. Tabooed things will be illustrated in the present chapter, and tabooed words in the next.

2. Iron tabooed.

IN THE FIRST place we may observe that the awful sanctity of kings naturally leads to a prohibition to touch their sacred persons. Thus it was unlawful to lay hands on the person of a Spartan king: no one might touch the body of the king or queen of Tahiti: it is forbidden to touch the person of the king of Siam under pain of death; and no one may touch the king of Cambodia, for any purpose whatever, without his express command. In July 1874 the king was thrown from his carriage and lay insensible on the ground, but not one of his suite dared to touch him; a European coming to the spot carried the injured monarch to his palace. Formerly no one might touch the king of Corea; and if he deigned to touch a subject, the spot touched became sacred, and the person thus honoured had to wear a visible mark (generally a cord of red silk) for the rest of his life. Above all, no iron might touch the king's body. In 1800 King Tieng-tsong-tai-oang died of a tumour in the back, no one dreaming of employing the lancet, which would probably have saved his life. It is said that one king suffered terribly from an abscess in the lip, till his physician called in a jester, whose pranks made the king laugh heartily, and so the abscess burst. Roman and Sabine priests might not be shaved with iron but only with bronze razors or shears; and whenever an iron graving-tool was brought into the sacred grove of the Arval Brothers at Rome for the purpose of cutting an inscription in stone, an expiatory sacrifice of a lamb and a pig must be offered, which was repeated when the graving-tool was removed from the grove.

As a general rule iron might not be brought into Greek sanctuaries. In Crete sacrifices were offered to Menedemus without the use of iron, because the legend ran that Menedemus had been killed by an iron weapon in the Trojan war.

The Archon of Plataea might not touch iron; but once a year, at the annual commemoration of the men who fell at the battle of Plataea, he was allowed to carry a sword wherewith to sacrifice a bull. To this day a Hottentot priest never uses an iron knife, but always a sharp splint of quartz, in sacrificing an animal or circumcising a lad. Among the Ovambo of South-west Africa custom requires that lads should be circumcised with a sharp flint; if none is to hand, the operation may be performed with iron, but the iron must afterwards be buried. Amongst the Moquis of Arizona stone knives, hatchets, and so on have passed out of common use, but are retained in religious ceremonies. After the Pawnees had ceased to use stone arrow-heads for ordinary purposes, they still employed them to slay the sacrifices, whether human captives or buffalo and deer. Amongst the Jews no iron tool was used in building the Temple at Jerusalem or in ****** an altar. The old wooden bridge (Pons Sublicius) at Rome, which was considered sacred, was made and had to be kept in repair without the use of iron or bronze. It was expressly provided by law that the temple of Jupiter Liber at Furfo might be repaired with iron tools. The council chamber at Cyzicus was constructed of wood without any iron nails, the beams being so arranged that they could be taken out and replaced.

同类推荐
热门推荐
  • 我的青春,我是我

    我的青春,我是我

    我叫冬木伊,是一个高中生,刚刚开始高中生活,总是想着写点什么,为自己的青春留下点儿什么,所以写本篇小说,小说将以现实生活为题材的基础上,记录我的青春,有时候我在小说中可能是个看客也或许是一位参与者,本书将一只写下去,不论有无读者,直到我的青春终了……
  • 科学读本(英文原版)(第6册)

    科学读本(英文原版)(第6册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 爱卿微笑尽妖娆

    爱卿微笑尽妖娆

    一朝离家出走,却得知是先皇女儿!好嘛!还要女扮男装去顶替久病卧床的皇上。朝堂上,众大臣关心着皇上的"性"福!可是众爱卿,我是女儿身啊!寝宫里,文丞相你怎么这么不正经了?!**********************************文怀夙一把拉过颜七,伸手抓住腰间的绸带,一拉一扯,颜七便衣衫不整了。颜七奋力往后一缩:"我跟你说,你这样是不对的啊!我可是一国之君!"文怀夙鄙夷地看了颜七一眼,将她衣衫撩开:"可是我记得,今日在朝堂上那些大臣可是很关心皇上的闺房之乐呢,而且皇上也说很和谐不是吗?我现在只是身体力行的关心。"颜七:"……"
  • 德翡纳之星

    德翡纳之星

    即使两千年过去了,我们终究还是未能忘记那仇恨在我们心中留下的疤痕,但这仇恨究竟能带给我们什么?是那永无休止的战争?是那支离破碎的土地?还是那流离失所的孤儿?我们为何不能忘却憎恨?我们为何不能原谅彼此?我们曾经不都是生活在一起的吗?我只想和我的家人朋友无忧无虑的生活在这个世界,我只想和我喜欢的人不用担惊受怕的在这个世界尽情周游,这样的要求很高吗?我会为了这个世界的和平而一直努力,我会一点一点的为世人揭去心中的疤痕,即使是让我失去生命那也在所不惜。感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 曲终歌尽

    曲终歌尽

    那是她第一次离一个男人那么近距离,几乎能闻到他发间洗发水混着汗液散发出来的味道。她忽然觉得危险,开始拼命挣扎。
  • 我能买下你

    我能买下你

    狗和猫为什么不能相处。因为猫太过胆小不敢相信爱;而狗太过正直,一如既往地勇敢爱着;所以当狗没有足够的内心和猫相处时,狗就会为猫表面上的无情而愤怒。宁紫哲,猫一样高贵细腻的男人,任三千浮华仍掩盖不了骨子里的清高。杨佑颜,藏獒般霸道忠诚的男人,宁背叛世俗也放弃不下血液中的宠溺。不为别的,宁紫哲,就凭我有钱,我能买下你。所以,跟我。
  • exo:青梅竹马不是恋人

    exo:青梅竹马不是恋人

    吴世勋让我知道:这个世界上的青梅竹马并非都是恋人都说青梅竹马到后来都会是情侣,可是我和吴世勋到头来还是朋友。我们,终究是错过了吗我的边伯贤,你要永远笑着。世界上最痛苦的事,就是你爱上那个爱你入骨的人,可他却已经不爱你了。朴灿烈,你不要我了吗?鹿晗,我们一定要永远永远生生世世在一起。我亲爱的小怪兽,你在哪?吴亦凡,当我相信你时,你却已经不相信了我。
  • 边伯贤:只有你

    边伯贤:只有你

    四大家族最被轻视的小姐——因为是私生女。一场为了金钱权利的阴谋——身边究竟有谁可信?哥哥姐姐的嘲讽,所谓长辈的冷漠,却只能无奈的看向自己——恨自己没有能力撕破他们虚伪的嘴脸。十五岁,以最强的身份归来,没有人知道的真实内心酗酒,已经是习惯了杀手,已经很平淡了黑客,已经算简单了又有人激怒她,呵……是吗?十九岁,成为世界上金钱的最高拥有者无人能藐视她,以及……她背后的那个似妖孽一般的男人……
  • 重生之侯门娇后

    重生之侯门娇后

    姜长生憋屈了大半辈子,循规蹈矩,谨遵女戒,最后却自缢于冷宫。再睁眼时,她重回幼年,父母双亡,孤苦无依。当她暗搓搓的准备换个法子活时,却撞上了前世那个冷心人。“我欠你的,会用一世来还。”男主认真说道。姜长生不屑冷笑:“这是逼我挟恩相报?”“不,是我自愿以身相许!”男主对天发誓。
  • 校草老公快宠我

    校草老公快宠我

    “难道你不怕我把你吃掉吗?”他挑眉看着身下的她。“怕,又能怎样!”他捏着她小巧的下巴,炙热的眼神似乎要将她吞没“太容易得到就没意思,别担心,不久我就会让你求着我要你。”