登陆注册
26491800000338

第338章

The ceremony was witnessed by the members of the United States Polar Expedition, who wintered at Point Barrow. A fire was built in front of the council-house, and an old woman was posted at the entrance to every house. The men gathered round the council-house while the young women and girls drove the spirit out of every house with their knives, stabbing viciously under the bunk and deer-skins, and calling upon Tu?a to be gone. When they thought he had been driven out of every hole and corner, they thrust him down through the hole in the floor and chased him into the open air with loud cries and frantic gestures. Meanwhile the old woman at the entrance of the house made passes with a long knife in the air to keep him from returning. Each party drove the spirit towards the fire and invited him to go into it. All were by this time drawn up in a semicircle round the fire, when several of the leading men made specific charges against the spirit; and each after his speech brushed his clothes violently, calling on the spirit to leave him and go into the fire.

Two men now stepped forward with rifles loaded with blank cartridges, while a third brought a vessel of urine and flung it on the flames. At the same time one of the men fired a shot into the fire; and as the cloud of steam rose it received the other shot, which was supposed to finish Tun?a for the time being.

In late autumn, when storms rage over the land and break the icy fetters by which the frozen sea is as yet but slightly bound, when the loosened floes are driven against each other and break with loud crashes, and when the cakes of ice are piled in wild disorder one upon another, the Esquimaux of Baffin Land fancy they hear the voices of the spirits who people the mischief-laden air. Then the ghosts of the dead knock wildly at the huts, which they cannot enter, and woe to the hapless wight whom they catch; he soon sickens and dies.

Then the phantom of a huge hairless dog pursues the real dogs, which expire in convulsions and cramps at sight of him. All the countless spirits of evil are abroad striving to bring sickness and death, foul weather and failure in hunting on the Esquimaux. Most dreaded of all these spectral visitants are Sedna, mistress of the nether world, and her father, to whose share dead Esquimaux fall. While the other spirits fill the air and the water, she rises from under ground. It is then a busy season for the wizards. In every house you may hear them singing and praying, while they conjure the spirits, seated in a mystic gloom at the back of the hut, which is dimly lit by a lamp burning low. The hardest task of all is to drive away Sedna, and this is reserved for the most powerful enchanter. A rope is coiled on the floor of a large hut in such a way as to leave a small opening at the top, which represents the breathing hole of a seal. Two enchanters stand beside it, one of them grasping a spear as if he were watching a seal-hole in winter, the other holding the harpoon-line. A third sorcerer sits at the back of the hut chanting a magic song to lure Sedna to the spot. Now she is heard approaching under the floor of the hut, breathing heavily; now she emerges at the hole; now she is harpooned and sinks away in angry haste, dragging the harpoon with her, while the two men hold on to the line with all their might. The struggle is severe, but at last by a desperate wrench she tears herself away and returns to her dwelling in Adlivun. When the harpoon is drawn up out of the hole it is found to be splashed with blood, which the enchanters proudly exhibit as a proof of their prowess. Thus Sedna and the other evil spirits are at last driven away, and next day a great festival is celebrated by old and young in honour of the event. But they must still be cautious, for the wounded Sedna is furious and will seize any one she may find outside of his hut; so they all wear amulets on the top of their hoods to protect themselves against her. These amulets consist of pieces of the first garments that they wore after birth.

The Iroquois inaugurated the new year in January, February, or March (the time varied) with a festival of dreams like that which the Hurons observed on special occasions. The whole ceremonies lasted several days, or even weeks, and formed a kind of saturnalia. Men and women, variously disguised, went from wigwam to wigwam smashing and throwing down whatever they came across. It was a time of general license; the people were supposed to be out of their senses, and therefore not to be responsible for what they did. Accordingly, many seized the opportunity of paying off old scores by belabouring obnoxious persons, drenching them with ice-cold water, and covering them with filth or hot ashes. Others seized burning brands or coals and flung them at the heads of the first persons they met. The only way of escaping from these persecutors was to guess what they had dreamed of. On one day of the festival the ceremony of driving away evil spirits from the village took place. Men clothed in the skins of wild beasts, their faces covered with hideous masks, and their hands with the shell of the tortoise, went from hut to hut ****** frightful noises; in every hut they took the fuel from the fire and scattered the embers and ashes about the floor with their hands. The general confession of sins which preceded the festival was probably a preparation for the public expulsion of evil influences; it was a way of stripping the people of their moral burdens, that these might be collected and cast out.

In September the Incas of Peru celebrated a festival called Situa, the object of which was to banish from the capital and its vicinity all disease and trouble. The festival fell in September because the rains begin about this time, and with the first rains there was generally much sickness. As a preparation for the festival the people fasted on the first day of the moon after the autumnal equinox. Having fasted during the day, and the night being come, they baked a coarse paste of maize. This paste was made of two sorts.

同类推荐
  • 任光禄竹溪记

    任光禄竹溪记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说报恩奉盆经

    佛说报恩奉盆经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 临清寇略

    临清寇略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 显密圆通成佛心要集

    显密圆通成佛心要集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胎藏梵字真言

    胎藏梵字真言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异世体术纵横

    异世体术纵横

    魔法师说,“我有魔力”剑士说,“我有斗气”召唤师说,“我有召唤兽”雷力说,“我的拳头可以横扫一切”
  • 这些心态是必需的

    这些心态是必需的

    不管你是谁,你都可以拥有快乐,如果不是现在,那是什么时候呢?最好让你自己承认这一点并决定去快乐。不要以为你活得富裕了,丰衣足食了,你一定快乐,你必须学会快乐地赚钱;不要以为你对上司言听计从,因而没有了下岗之忧,你就成了生活的宠儿,新的世纪里,你必须有一套自己的基本的生活理念;不要以为呕心沥血地去追求事业功利,功成名就后,就升入了快乐的天堂,你必须让自己有一副健康的体魄去消受这迟到的幸福;不要以为除了配偶,还有其他性伴侣,就是幸运,因为泛滥的爱会使你失去自由或淹没了你;不要以为有许多朋友就高枕无忧了,有时,酒肉朋友在无酒可喝、无肉可吃的时候,会把你的肉当成山珍海味,大快朵颐……
  • 天价烂桃花

    天价烂桃花

    第一次见面,她把他当成流氓;第二次见面,他却成为把她从尴尬中的骑士;他步步紧逼,她却步步后退只因为他花心的过往。每一个禽兽背后,都曾经遍体鳞伤。只要你愿意给我一点甜,我为你倾尽此生!
  • 侯门美妾

    侯门美妾

    尤美娘,千方百计赖上了小侯爷谢安平,成功嫁入侯门为妾。从此,琴瑟和鸣,恩爱不疑。美娘:“爷,妾身美么?”谢安平狂点头!其实所谓的郎情妾意佳偶天成,不过是虚情假意、狼狈为奸罢了。
  • 抱着你,就不愿放开你

    抱着你,就不愿放开你

    爱神再一次捉弄,让他们分了又和,和了又分……不知道他们的结局怎样,难道就真的分开么?两人到底怎么面对?结局又将怎样改变……
  • 金融风暴下的中国

    金融风暴下的中国

    2008年的冬天,因为金融风暴席卷全球,世界经济严重减速,五大洲的人们都感受到了料峭的寒意。曾几何时的“暖冬”,在这个冬天消失了它的身影。与风暴发源地相距万里之遥的中国也未能幸免,外贸出口首当其冲,经济列车骤然减速,实体经济广受连累,民生问题渐次凸显……
  • 张爱玲情传

    张爱玲情传

    张爱玲生命中的男人的共同之处,是他们都在她一生中占有重要的位置。虽然张爱玲遭父亲毒打后逃离了家庭,从此与父亲如同陌生人,但是张爱玲却摆脱不了自己的恋父情结。父亲张廷重对张爱玲的写作影响巨大。《张爱玲情传》讲述张爱玲笔下和生命中的那些男人,讲述一代才女张爱玲如何介入这些真实和虚幻交替的男人世界,以张爱玲的性格为主。苛责男人是一部分,还是要在张的作品里挖掘对世界和对男性的看法。其实她是一个缺少关爱的人,也是一个充满爱心的人。
  • 死亡,游戏

    死亡,游戏

    死亡?游戏?这是勇敢者的福地,也是幸运者的福地!这是一场场以死亡为代价的游戏!胜利者可以得到无穷的好处,只有你不敢想,没有你得不到的!而失败者的命运,则只有死亡!准备好了么?游戏开始......试炼者信息录入...录入完成...正在编号中...编号完成...游戏开始,祝您游戏愉快!
  • 四个世界的穿越

    四个世界的穿越

    开始是我和我的同学经过时光隧道到某个世界,后经历过一件件事后随我和我的同学一起穿越到其它世界,更多精彩内容,请观看本书!
  • 皮卡丘是个宅

    皮卡丘是个宅

    一个没有名字的宅男穿进了宠物小精灵的世界,过起了卖萌无节操的生活。原著党可以喷,但要嘴下留情。