登陆注册
26496200000001

第1章

THE TRANSLATOR'S ORIGINAL DEDICATION.

TO THE COUNTESS GRANVILLE.

MY DEAR LADY GRANVILLE,--THE reluctance which must naturally be felt by any one in venturing to give to the world a book such as the present, where the beauties of the great original must inevitably be diminished, if not destroyed, in the process of passing through the translator's hands, cannot but be felt in all its force when that translator has not penetrated beyond the outer courts of the poetic fane, and can have no hope of advancing further, or of reaching its sanctuary.But it is to me a subject of peculiar satisfaction that your kind permission to have your name inscribed upon this page serves to attain a twofold end--one direct and personal, and relating to the present day; the other reflected and historical, and belonging to times long gone by.Of the first little need now be said, for the privilege is wholly mine, in ****** this dedication: as to the second, one word of explanation will suffice for those who have made the greatest poet of Germany, almost of the world, their study, and to whom the story of his life is not unknown.All who have followed the career of GOETHE are familiar with the name and character of DALBERG, and also with the deep and lasting friendship that existed between them, from which SCHILLER too was not absent;recalling to the mind the days of old, when a Virgil and a Horace and a Maecenas sat side by side.

Remembering, then, the connection that, in a former century, was formed and riveted between your illustrious ancestor and him whom it is the object of these pages to represent, I deem it a happy augury that the link then established finds itself not wholly severed even now (although its strength may be immeasurably weakened in the comparison), inasmuch as this page brings them once more in contact, the one in the person of his own descendant, the other in that of the translator of his Poems.

Believe me, with great truth, Very faithfully yours, EDGAR A.BOWRING.

London, April, 1853.

ORIGINAL PREFACE.

I feel no small reluctance in venturing to give to the public a work of the character of that indicated by the title-page to the present volume; for, difficult as it must always be to render satisfactorily into one's own tongue the writings of the bards of other lands, the responsibility assumed by the translator is immeasurably increased when he attempts to transfer the thoughts of those great men, who have lived for all the world and for all ages, from the language in which they were originally clothed, to one to which they may as yet have been strangers.Preeminently is this the case with Goethe, the most masterly of all the master minds of modern times, whose name is already inscribed on the tablets of immortality, and whose fame already extends over the earth, although as yet only in its infancy.Scarcely have two decades passed away since he ceased to dwell among men, yet he now stands before us, not as a mere individual, like those whom the world is wont to call great, but as a type, as an emblem--the recognised emblem and representative of the human mind in its present stage of culture and advancement.

Among the infinitely varied effusions of Goethe's pen, perhaps there are none which are of as general interest as his Poems, which breathe the very spirit of Nature, and embody the real music of the feelings.In Germany, they are universally known, and are considered as the most delightful of his works.Yet in this country, this kindred country, sprung from the same stem, and so strongly resembling her sister in so many points, they are nearly unknown.Almost the only poetical work of the greatest Poet that the world has seen for ages, that is really and generally read in England, is Faust, the translations of which are almost endless; while no single person has as yet appeared to attempt to give, in an English dress, in any collective or systematic manner, those smaller productions of the genius of Goethe which it is the object of the present volume to lay before the reader, whose indulgence is requested for its many imperfections.In addition to the beauty of the language in which the Poet has given utterance to his thoughts, there is a depth of meaning in those thoughts which is not easily discoverable at first sight, and the translator incurs great risk of overlooking it, and of giving a prosaic effect to that which in the original contains the very essence of poetry.It is probably this difficulty that has deterred others from undertaking the task Ihave set myself, and in which I do not pretend to do more than attempt to give an idea of the minstrelsy of one so unrivalled, by as truthful an interpretation of it as lies in my power.

同类推荐
  • 书指

    书指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛为优填王说王法政论经

    佛为优填王说王法政论经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 国蓄

    国蓄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 布特哈志略

    布特哈志略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东亭闲望

    东亭闲望

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 前世今生三世缘

    前世今生三世缘

    你知道吗?我爱你白芷:媳妇儿,我愿意用永生来爱你,我愿意用整个世界来宠你,我愿意把自己作嫁妆来嫁你。(宠文加虐文,女强男强,女主宠男主,如若不喜,勿入坑,)
  • 重生之痞凤诱君心

    重生之痞凤诱君心

    上一世她是叶氏集团的掌权人,被最亲的人谋杀,魂穿异世,成了西楚国叶太傅家的九小姐。虽有神机鬼算之才却仍旧逃离不了这诛心的城府。他是驰骋沙场嗜血成性战功赫赫的大将军,待她却狡猾腹黑而又温润如玉。她被许配给九王爷时,他们方是相识。两人已经熟识到一同逛青楼喝花酒时,她还未倾情于他。他出事,她不顾一切去找他,两人一吻定情。她为他一人放下上一世的怨念,而他只为她一人收起心中城府。两人私奔相守,她欲浪迹江湖,他却为她踏平天下,只为给她一个无忧无虑自由自在的归宿。他说,“我打了一辈子仗,以前我不怕,可如今我怕了,我怕失去你。”执子之手,与子偕老。从来都不只是说说而已,他用热血洒天下,从此,无人不知他爱她。
  • 祸水昭仪

    祸水昭仪

    三年前的邂逅,让她从此失了心;三年后的今天,她已是身份高贵的昭仪了,可为什么偏偏在她绝望时,又让她遇见他?然而,身不由己的她,这一次,能否留住他那颗飘浮不定的心……
  • 黑心女王:血色猎爱

    黑心女王:血色猎爱

    他为所爱之人,放弃了唾手可得的天下;甘心成为她的剑,为她的复仇之路披荆斩棘。而她,那个冷血冷情的嗜血杀手,那个一笑倾城的异能女王,是否会为他的痴情暂停复仇的脚步?“曦儿,我可以为了你放弃一切!”她嗜血一笑,漠然转身:“我从来没有爱过你。”他赫然而怒,他是从来不会败给女人的花花公子,他是桀骜不驯的一代帝王,他是拥有超凡异能的最强王者!岂会栽在她的手上!他勾唇一笑,霸道揽过她,附身低语:“这辈子,下辈子,生生世世,你都休想逃开!”纵观天下,他只宠她一人,我的异能女王,让我好好再爱你一遍……
  • 九州侠行

    九州侠行

    刀剑争锋,问鼎武道绝巅。兵燹肆虐,延烧烽火连天。群雄逐鹿,万里征途血路。苍生悲叹,天下共祀狼烟。景延十三年,大罗天朝国力渐衰,内忧外患,天下动乱频频,在此风云诡谲的动荡时代,一个年轻书生横空出世,在机缘巧合下开始了一段惊心动魄的历程……————————————ps:寒门士子,因采药之故,坠落山崖,意外获得一柄黑剑,从而毅然踏上修行之路,搅动九州风云。妖魔鬼怪,恩怨情仇。三教争锋,百派林立。外族环伺,魔门逞凶。林萧道:“遇不平之事,我一剑平之。”
  • 废土枪神

    废土枪神

    古葭葭:“哥,你能打中急速狂奔的丧尸吗?”古策提枪就上,命中丧尸左眼。古葭葭:“哥,你能打中那只飞行异兽吗?”古策提枪就上,命中飞行异兽头部。古葭葭:“哥,你能让那个明星姐姐做我嫂子吗?”古策提枪就……
  • 异界穿梭之梦幻西游

    异界穿梭之梦幻西游

    偷偷怪为何苦寻五宝,他为何拥有三界之中玉帝的特赦令牌,真的是偷的么?那又为何没有人去通缉他?他收集五宝的目的又是什么?三界至尊玉帝真的不敌孙悟空么,还是有何隐情?梦幻中的钱庄的分支机构遍及四大洲,除了荒无人烟的北俱芦洲没有分号,其他州大到一国首都,小到一个村子都能办理存款取款业务,如此强大的银行幕后老板,到底是什么身份?其貌不扬成天混迹于凤巢中的老头辛发明,长安的花香香提到的大唐科研机构和他有没有什么关系?用分子世界传送机器进入由梦幻西游世界观形成的真实世界,却发现这个在游戏中简单的世界,其实并不是那么简单......一切尽在,异界穿梭之梦幻西游
  • 逆天绝宠:冥皇的魔妃

    逆天绝宠:冥皇的魔妃

    她是二十五世纪的特工首领,嗜血狠辣,杀伐果断,手段通天。她是魔域废物三小姐,从小筋脉寸断,心智不全,是个十足的痴女。当灵魂转换,痴女便魔女,昔日的欺辱百倍换来,废物?废物也是你们惹不起的,废物也能让你们哭爹喊娘。当一层层神秘的身份揭开她该何去何从?当一件件阴谋展现的时候,她该如何应对?他是世人皆惧怕的毒王,腹黑如墨,冷漠如冰,杀人不眨眼,可是却独独对她宠溺无边,为她保驾护航。当魔女遇上毒王,携手大杀四方,横扫千军万马,众生尽匐脚下本故事纯属虚构请勿模仿!
  • 呆萌如兮:老娘嫁的就是你

    呆萌如兮:老娘嫁的就是你

    不知何时起,兮兮不再叫许寒哥哥,直呼大名,许爸许妈也没有在意,一切都是那么美好,直到兮兮19岁这年,这个本就不是兮兮的家,或许以后也不会是了......兮兮2岁,许寒4岁。兮兮醒来第一眼看到的是趴在床边熟睡的许寒,一头乱糟糟的头发逗乐了她,她捅了捅他说“格格……”许寒皱着眉纠正说:“是哥哥啦!什么格格……”
  • 锻天

    锻天

    顺为凡,逆为仙,九锻通神欲锻天。远古时代,天界神魔并起,诸雄争霸。奇珍异宝,真灵凶兽不计其数,纷繁无比。然天亦有不测之云,剧变突起,天界一朝为之崩没,衍化为诸天万界,无穷时空。风浩,一介平凡人物,偶得一颗神秘珠子,习得逆天功法九锻通神诀,从此走向精彩的成神之路。九锻通神,锻人,锻宝,锻神亦锻天,克尽一切邪魔仙佛,天下万物。试问,偌大诸天,无穷时空,孰敢与吾争锋?ps:从今日起本书开始为期两百期的悬赏,看书拿悬赏,起点币轻松拿,衷心感谢各位读者的支持。