登陆注册
26508600000027

第27章

PHILIPPE I., DUC D'ORLEANS.

Cardinal Mazarin perceiving that the King had less readiness than his brother, was apprehensive lest the latter should become too learned; he therefore enjoined the preceptor to let him play, and not to suffer him to apply to his studies.

"What can you be thinking of, M. la Mothe le Vayer," said the Cardinal;

"would you try to make the King's brother a clever man? If he should be more wise than his brother, he would not be qualified for implicit obedience."

Never were two brothers more totally different in their appearance than the King and Monsieur. The King was tall, with light hair; his mien was good and his deportment manly. Monsieur, without having a vulgar air, was very small; his hair and eye-brows were quite black, his eyes were dark, his face long and narrow, his nose large, his mouth small, and his teeth very bad; he was fond of play, of holding drawing-rooms, of eating, dancing and dress; in short, of all that women are fond of. The King loved the chase, music and the theatre; my husband rather affected large parties and masquerades: his brother was a man of great gallantry, and I do not believe my husband was ever in love during his life. He danced well, but in a feminine manner; he could not dance like a man because his shoes were too high-heeled. Excepting when he was with the army, he would never get on horseback. The soldiers used to say that he was more afraid of being sun-burnt and of the blackness of the powder than of the musket-balls; and it was very true. He was very fond of building.

Before he had the Palais Royal completed, and particularly the grand apartment, the place was, in my opinion, perfectly horrible, although in the Queen-mother's time it had been very much admired. He was so fond of the ringing of bells that he used to go to Paris on All Souls' Day for the purpose of hearing the bells, which are rung during the whole of the vigils on that day he liked no other music, and was often laughed at for it by his friends. He would join in the joke, and confess that a peal of bells delighted him beyond all expression. He liked Paris better than any other place, because his secretary was there, and he lived under less restraint than at Versailles. He wrote so badly that he was often puzzled to read his own letters, and would bring them to me to decipher them.

"Here, Madame," he used to say, laughing, "you are accustomed to my writing; be so good as to read me this, for I really cannot tell what I have been writing." We have often laughed at it.

He was of a good disposition enough, and if he had not yielded so entirely to the bad advice of his favourites, he would have been the best master in the world. I loved him, although he had caused me a great deal of pain; but during the last three years of his life that was totally altered. I had brought him to laugh at his own weakness, and even to take jokes without caring for them. From the period that I had been calumniated and accused, he would suffer no one again to annoy me; he had the most perfect confidence in me, and took my part so decidedly, that his favourites dared not practise against me. But before that I had suffered terribly. I was just about to be happy, when Providence thought fit to deprive me of my poor husband. For thirty years I had been labouring to gain him to myself, and, just as my design seemed to be accomplished, he died. He had been so much importuned upon the subject of my affection for him that he begged me for Heaven's sake not to love him any longer, because it was so troublesome. I never suffered him to go alone anywhere without his express orders.

The King often complained that he had not been allowed to converse sufficiently with people in his youth; but taciturnity was a part of his character, for Monsieur, who was brought up with him, conversed with everybody. The King often laughed, and said that Monsieur's chattering had put him out of conceit with talking. We used to joke Monsieur upon his once asking questions of a person who came to see him.

"I suppose, Monsieur," said he, "you come from the army?"

"No, Monsieur," replied the visitor, "I have never joined it."

"You arrive here, then, from your country house?"

"Monsieur, I have no country house."

"In that case, I imagine you are living at Paris with your family?"

"Monsieur, I am not married."

Everybody present at this burst into a laugh, and Monsieur in some confusion had nothing more to say. It is true that Monsieur was more generally liked at Paris than the King, on account of his affability.

When the King, however, wished to make himself agreeable to any person, his manners were the most engaging possible, and he won people's hearts much more readily than my husband; for the latter, as well as my son, was too generally civil. He did not distinguish people sufficiently, and behaved very well only to those who were attached to the Chevalier de Lorraine * and his favourites.

Monsieur was not of a temper to feel any sorrow very deeply. He loved his children too well even to reprove them when they deserved it; and if he had occasion to make complaints of them, he used to come to me with them.

"But, Monsieur," I have said, "they are your children as well as mine, why do you not correct them?"

He replied, "I do not know how to scold, and besides they would not care for me if I did; they fear no one but you."

同类推荐
热门推荐
  • 我是个大师

    我是个大师

    本书原名《我是个算命先生1》。翻开本书,让一个82岁的大师,带您见识玄学背后的古老智慧与江湖猫腻。街头算命、扎飞秘术、双金口、鬼将术……为您揭露街头算命的玄妙之处!算命这个行当,萌芽于先秦,发展于隋唐,泛滥于明清;汉代张良、三国诸葛亮、明代刘伯温,不同时期的代表人物,都在手相、面相、八字、八卦中辨认着人类的命运。祖爷,生于1902年,卒年不详,民国时期名震大江南北的算命群体“江相派”掌门人。
  • 美丽村女悲情怨

    美丽村女悲情怨

    这是我父亲给我讲的一个真实的故事,是他几十年前参加农村工作队遇到的一个真实事件,一个美丽村女和她女儿的故事。
  • 练习生的逆袭

    练习生的逆袭

    吴世勋说:我该拿你怎么办才好。吴亦凡说:我相信你我一直都相信你,全世界都背弃你但我不会,我爱你!边伯贤说:我爱你,可你爱的却是他。
  • 沙陀传

    沙陀传

    他以佛修魔,以肉身抵挡排山倒海。他背叛正道,只为了挽救苍生。他是所有人心中唯一的希望,在玄海星天看来,却只不过是一粒沙尘。但他誓要以一粒沙尘,掀起滔天巨浪,斗转星移!感谢网友爷一世霸气提供本书封面!
  • 恶魔校草请休战

    恶魔校草请休战

    她是活泼可爱的萌女孩,他是高冷腹黑的霸道少爷。一场意外的表白,使她成为全校女生公敌。“喂,沐以辰,我招你惹你了,你这样对我!”“对,你招我惹我了!”“哦,那你要我怎样?”以身相许!”“你......唔。”故事正式开始!
  • 十子传说

    十子传说

    祖龙生九子,子子不同,这只是传说而已。其实始祖龙还有第十子,第十子出生之时天地异像,海水泛滥,山崩地裂,天宫震荡,震惊玉帝。玉帝招太上老君进行商讨。太上老君曰“天地之间将生逆天子。”玉帝大怒:“何人生下这逆子,速速查来。”******在一次天帝的追杀之下,他穿越到了另一片大陆。但他则发誓,一定回再回来杀上天庭。捣毁神界。
  • 英语口语900句袋着走

    英语口语900句袋着走

    全书分为五大主题,120个话题,涉及校园、生活、工作、娱乐、旅行等老外从早到晚都在说的各方面内容。每一部分所包含的版块如下:经典句子 收集了跟生活场景相关的最经典实用的英语单句,掌握这些句子,为说出流畅的口语做好准备,夯实基础。实用对话 把每一个话题以现场交流对话的方式直观表达出来,让你觉得学英语不再枯燥、无聊!地道的表达,鲜活的语言,再现老外真实的生活场景。文化加油站  该部分包含英美文化、心灵鸡汤、名人演讲、名人访谈录等。浓缩经典,汇聚百态,在学习英语的同时增长见识,开阔眼界,提升自我。
  • 女神是一种信仰

    女神是一种信仰

    一曲桃花前尘事,两书青史后人师。三秋虚度恩情重,四马难追意气痴。五谷丰登空怅惘,六朝金粉补疮痍。七窍生寒惊讯噩,八面见光叹才奇。九州灾起英雄现,十世缘来太行移。生而为奴隶的小花雪,从未考虑过为什么自己的人生目标就是保护小姐。直到在被殴打中刺激了形而上的精神力,挣脱了奴隶枷锁,觉醒了血脉中的传承。按理说接下来应该是一条光辉的逆袭之路,但多年的生活,小姐已经成为小花雪真正的信仰,种种原因使得小花雪在保护小姐的路上,越走越远。本书在科幻分类停更,修改后,在历史分类重发。特此通知。修改后的书名为《女神不应有恨》。http://www.*****.com/?info/1005406800
  • 七彩玉

    七彩玉

    法宝,神兽,仙术,看似光彩夺目的的成仙之路上却只容得下一人通过
  • 冥垩

    冥垩

    荀澈站在那泛旧的城门前,世人都说,冥垩城已被翻修,被建的和原来一模一样……外貌可以一样,特有的斑驳也可以被刻意模仿,但是很多东西,却真真实实的失去了……她想回到记忆里冥垩城辉煌的时候,也想亲眼看看那万万年之前,它最初的样子……