登陆注册
26528900000032

第32章 [1712-1728](32)

Madam de Vercellis not only possessed a good understanding, but a strong and elevated soul.I was with her during her last illness, and saw her suffer and die, without showing an instant of weakness, or the least effort of constraint; still retaining her feminine manners, without entertaining an idea that such fortitude gave her any claim to philosophy; a word which was not yet in fashion, nor comprehended by her in the sense it is held at present.This strength of disposition sometimes extended almost to apathy, ever appearing to feel as little for others as herself; and when she relieved the unfortunate, it was rather for the sake of acting right, than from a principle of real commiseration.I have frequently experienced this insensibility, in some measure during the three months I remained with her.It would have been natural to have had an esteem for a young man of some abilities, who was incessantly under her observation, and that she should think, as she felt her dissolution approaching, that after her death he would have occasion for assistance and support: but whether she judged me unworthy of particular attention, or that those who narrowly watched all her motions, gave her no opportunity to think of any but themselves, she did nothing for me.

I very well recollect that she showed some curiosity to know my story, frequently questioning me, and appearing pleased when Ishowed her the letters I wrote to Madam de Warrens, or explained my sentiments; but as she never discovered her own, she certainly did not take the right means to come at them.My heart, naturally communicative, loved to display its feelings, whenever I encountered a similar disposition; but dry, cold interrogatories, without any sign of blame or approbation on my answers, gave me no confidence.Not being able to determine whether my discourse was agreeable or displeasing, I was ever in fear, and thought less of expressing my ideas, than of being careful not to say anything that might seem to my disadvantage.I have since remarked that this dry method of questioning themselves into people's characters is a common trick among women who pride themselves on superior understanding.These imagine, that by concealing their own sentiments, they shall the more easily penetrate into those of others; ant.that this method destroys the confidence so necessary to make us reveal them.A man, on being questioned, is immediately on his guard: and if once he supposes that, without any interest in his concerns, you only wish to set him a-talking, either he entertains you with lies, is silent, or, examining every word before he utters it, rather chooses to pass for a fool, than to be the dupe of your curiosity.In short, it is ever a bad method to attempt to read the hearts of others by endeavoring to conceal our own.

Madam de Vercellis never addressed a word to me which seemed to express affection, pity, or benevolence.She interrogated me coldly, and my answers were uttered with so much timidity, that she doubtless entertained but a mean opinion of my intellects, for latterly she never asked me any questions, nor said anything but what was absolutely necessary for her service.She drew her judgment less from what I really was, than from what she had made me, and by considering me as a footman prevented my appearing otherwise.

I am inclined to think I suffered at that time by the same interested game of concealed maneuver, which has counteracted me throughout my life, and given me a very natural aversion for everything that has the least appearance of it.Madam de Vercellis having no children, her nephew, the Count de la Roque, was her heir, and paid his court assiduously, as did her principal domestics, who, seeing her end approaching, endeavored to take care of themselves;in short, so many were busy about her, that she could hardly have found time to think of me.At the head of her household was a M.

Lorenzy, an artful genius, with a still more artful wife; who had so far insinuated herself into the good graces of her mistress, that she was rather on the footing of a friend than a servant.She had introduced a niece of hers as lady's maid: her name was Mademoiselle Pontal; a cunning gypsy, that gave herself all the airs of a waiting-woman, and assisted her aunt so well in besetting the countess, that she only saw with their eyes, and acted through their hands.I had not the happiness to please this worthy triumvirate; Iobeyed, but did not wait on them, not conceiving that my duty to our general mistress required me to be a servant to her servants.

Besides this, I was a person that gave them some inquietude; they saw I was not in my proper situation, and feared the countess would discover it likewise, and by placing me in it, decrease their portions; for such sort of people, too greedy to be just, look on every legacy given to others as a diminution of their own wealth; they endeavored, therefore, to keep me as much out of her sight as possible.She loved to write letters, in her situation, but they contrived to give her a distaste to it; persuading her, by the aid of the doctor, that it was too fatiguing; and, under pretense that Idid not understand how to wait on her, they employed two great lubberly chairmen for that purpose; in a word, they managed the affair so well, that for eight days before she made her will, I had not been permitted to enter the chamber.Afterwards I went in as usual, and was even more assiduous than any one, being afflicted at the sufferings of the unhappy lady, whom I truly respected and beloved for the calmness and fortitude with which she bore her illness, and often did I shed tears of real sorrow without being perceived by any one.

同类推荐
  • 律要后集

    律要后集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 罂粟花

    罂粟花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 珊瑚钩诗话

    珊瑚钩诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Art of Writing

    The Art of Writing

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鼓掌绝尘

    鼓掌绝尘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 第一纨绔,邪君别过来

    第一纨绔,邪君别过来

    “他”,京城第一纨绔,整日游手好闲,不务正业。她,令国际刑警都闻风丧胆的神偷“H”。“他”,被人欺辱,含怨致死。她,被最信任的人背叛,身怀异宝,让她重生到了这个“京城第一纨绔”身上。炼药师很尊贵?不好意思,她一下子就得了个炼药宗师。圣兽很稀有?一堆神兽求着她契约。强魂重生,她要杀尽天下所有负她之人。只是。。。这整天都粘着她的人真的是至高无上的邪君吗?“邪君,我们不熟。”
  • 威海卫镇守府

    威海卫镇守府

    跟随舰娘弗莱彻驱逐舰、“中华神盾”052导弹驱逐舰、核动力巡洋舰彼得大帝号的脚步,探秘深海舰队的秘密。
  • 剑侠逍遥

    剑侠逍遥

    十步杀一人,千里不留行,事了拂衣去,深藏身与名。从小在山里跟随师父修行的小白莫子奇,偶然间得到师傅许可下山闯荡,发生的奇妙之旅。。。。
  • 踏破生死路

    踏破生死路

    林宇莫名穿越异世界,带来一段奇异的旅程,炼体,突破自身桎梏,修灵,夺天地之造化;阴阳五行,炼体返虚,修灵天人,八大境界,踏破生死,通天之路,欲成神?
  • 《破武道》

    《破武道》

    一废材的武道之路.荆棘重生.浴火重生.破传统武道.傲视天下.惟我独尊.屠尽嗤笑之人.报血海深仇........
  • 豪门阔少请自重

    豪门阔少请自重

    他是A市最阴险的地产商,深知做任何事都讲究快、准、狠。她是尽职尽责的妇产科医生,冷静,不惊艳却让人安心。简锡墨觉得他的生活就应该这样,一直循着这条名叫‘单身’的中轴线不偏不倚,直到有一天他遇上了沈安若!沈安若在情感路上颠簸奔走了四年,直到未婚夫携带新欢,表情遗憾地对她说,“安若,其实你什么都好,但是——”沈安若做梦都想不到自己四年的马拉松爱情长跑最终是输得一败涂地,紧跟着不雅照的曝光,她这个被拿来铺路的小石子再一次被碾得粉碎,万劫不复。简锡墨在沈安若面临四面楚歌时伸出了那双高贵的手。“沈安若,跟我,怎么样?”谁是谁最温暖的救赎?【情节虚构,请勿模仿】
  • 谁拿青春补贴我

    谁拿青春补贴我

    她,何纷萍为了爱情辞掉了优越的工作甘愿做家庭主妇,但是婚姻的琐碎却让丈夫厌倦,最后居然联合小三把她无情地赶出门。受尽了白眼和煎熬以后,她重新振作,强势回归,成为了叱咤风云的商场名流,她将他踩在脚下的那一刻,却是她跟另一个男人步入了婚姻的殿堂的时刻。
  • 妖孽王爷的断袖宠妃

    妖孽王爷的断袖宠妃

    现代21世纪的女商人苏落月在一场爆炸中,穿越进到了欧阳府的废物摘女欧阳落月的身上"哼...本小姐现在可是欧阳府的摘女,欺我者杀!"说本小姐是废物?一脚把你踢到池塘喂鱼去!说本小姐是花痴?一下把你送进青楼去!说本小姐太嚣张?想怎样?就是这么嚣张!不过这些可是满足不了本小姐我的,扮男装闯青楼泡妞去!或是挑逗一下人家黄花闺女,再开店骗骗钱去!看現代女強人如何玩轉古代!
  • 蒋介石六十大诀笔

    蒋介石六十大诀笔

    本书收集了蒋介石的日记、周围人的回忆、历史文献和野史资料,披露了蒋介石在求官、用人、弄权、谋略、为人、外交、谈情、治家八方面的各种手段。
  • 冥冥之中情注定:三世知情

    冥冥之中情注定:三世知情

    她,前世是21世纪的金牌杀手,杀人如麻,手段残忍,冷血无情。从21世纪穿越到这个充满灵力和玄力的世界,但是为什么穿越到一个残疾人士的身上?还好姐不仅有一身好的杀手技术还有一身好的医术。北府的人居然敢把我赶走?!我会回来报仇的!“你们给姐等着!”五个月后,废物逆袭,北府彻底从五大世家中除名,彻底从帝都消失,“你这个孽女!孽女!早知如此,我就不应该把你捡回来!”从此她踏上了寻找亲生父母的道路。在这条路上她结识了他们。遇到了他,魔宫宫主,这个令人闻风丧胆的冷血之人。“捡”到了一个师父,从此她变成了“医毒双绝”!最后的最后她能否找到她的父母?冥冥之中情注定。【故事纯属虚构,如有雷同,纯属误会】