登陆注册
26543800000081

第81章

But his soul, his ghost, his shadow, Still survived as Pau-Puk-Keewis, Took again the form and features Of the handsome Yenadizze, And again went rushing onward, Followed fast by Hiawatha, Crying: "Not so wide the world is, Not so long and rough the way is, But my wrath shall overtake you, But my vengeance shall attain you!"And so near he came, so near him, That his hand was stretched to seize him, His right hand to seize and hold him, When the cunning Pau-Puk-Keewis Whirled and spun about in circles, Fanned the air into a whirlwind, Danced the dust and leaves about him, And amid the whirling eddies Sprang into a hollow oak-tree, Changed himself into a serpent, Gliding out through root and rubbish.

With his right hand Hiawatha Smote amain the hollow oak-tree, Rent it into shreds and splinters, Left it lying there in fragments.

But in vain; for Pau-Puk-Keewis, Once again in human figure, Full in sight ran on before him, Sped away in gust and whirlwind, On the shores of Gitche Gumee, Westward by the Big-Sea-Water, Came unto the rocky headlands, To the Pictured Rocks of sandstone, Looking over lake and landscape.

And the Old Man of the Mountain, He the Manito of Mountains, Opened wide his rocky doorways, Opened wide his deep abysses, Giving Pau-Puk-Keewis shelter In his caverns dark and dreary, Bidding Pau-Puk-Keewis welcome To his gloomy lodge of sandstone.

There without stood Hiawatha, Found the doorways closed against him, With his mittens, Minjekahwun, Smote great caverns in the sandstone, Cried aloud in tones of thunder, "Open! I am Hiawatha!"But the Old Man of the Mountain Opened not, and made no answer From the silent crags of sandstone, From the gloomy rock abysses.

Then he raised his hands to heaven, Called imploring on the tempest, Called Waywassimo, the lightning, And the thunder, Annemeekee;And they came with night and darkness, Sweeping down the Big-Sea-Water From the distant Thunder Mountains;And the trembling Pau-Puk-Keewis Heard the footsteps of the thunder, Saw the red eyes of the lightning, Was afraid, and crouched and trembled.

Then Waywassimo, the lightning, Smote the doorways of the caverns, With his war-club smote the doorways, Smote the jutting crags of sandstone, And the thunder, Annemeekee, Shouted down into the caverns, Saying, "Where is Pau-Puk-Keewis!"And the crags fell, and beneath them Dead among the rocky ruins Lay the cunning Pau-Puk-Keewis, Lay the handsome Yenadizze, Slain in his own human figure.

Ended were his wild adventures, Ended were his tricks and gambols, Ended all his craft and cunning, Ended all his mischief-******, All his gambling and his dancing, All his wooing of the maidens.

Then the noble Hiawatha Took his soul, his ghost, his shadow, Spake and said: "O Pau-Puk-Keewis, Never more in human figure Shall you search for new adventures;Never more with jest and laughter Dance the dust and leaves in whirlwinds;But above there in the heavens You shall soar and sail in circles;I will change you to an eagle, To Keneu, the great war-eagle, Chief of all the fowls with feathers, Chief of Hiawatha's chickens."And the name of Pau-Puk-Keewis Lingers still among the people, Lingers still among the singers, And among the story-tellers;And in Winter, when the snow-flakes Whirl in eddies round the lodges, When the wind in gusty tumult O'er the smoke-flue pipes and whistles, "There," they cry, "comes Pau-Puk-Keewis;He is dancing through the village, He is gathering in his harvest!"XVIII

THE DEATH OF KWASIND

Far and wide among the nations Spread the name and fame of Kwasind;No man dared to strive with Kwasind, No man could compete with Kwasind.

But the mischievous Puk-Wudjies, They the envious Little People, They the fairies and the pygmies, Plotted and conspired against him.

"If this hateful Kwasind," said they, "If this great, outrageous fellow Goes on thus a little longer, Tearing everything he touches, Rending everything to pieces, Filling all the world with wonder, What becomes of the Puk-Wudjies?

Who will care for the Puk-Wudjies?

He will tread us down like mushrooms, Drive us all into the water, Give our bodies to be eaten By the wicked Nee-ba-naw-baigs, By the Spirits of the water!

So the angry Little People All conspired against the Strong Man, All conspired to murder Kwasind, Yes, to rid the world of Kwasind, The audacious, overbearing, Heartless, haughty, dangerous Kwasind!

Now this wondrous strength of Kwasind In his crown alone was seated;In his crown too was his weakness;

There alone could he be wounded, Nowhere else could weapon pierce him, Nowhere else could weapon harm him.

Even there the only weapon That could wound him, that could slay him, Was the seed-cone of the pine-tree, Was the blue cone of the fir-tree.

This was Kwasind's fatal secret, Known to no man among mortals;But the cunning Little People, The Puk-Wudjies, knew the secret, Knew the only way to kill him.

So they gathered cones together, Gathered seed-cones of the pine-tree, Gathered blue cones of the fir-tree, In the woods by Taquamenaw, Brought them to the river's margin, Heaped them in great piles together, Where the red rocks from the margin Jutting overhang the river.

There they lay in wait for Kwasind, The malicious Little People.

'T was an afternoon in Summer;

Very hot and still the air was, Very smooth the gliding river, Motionless the sleeping shadows:

Insects glistened in the sunshine, Insects skated on the water, Filled the drowsy air with buzzing, With a far resounding war-cry.

Down the river came the Strong Man, In his birch canoe came Kwasind, Floating slowly down the current Of the sluggish Taquamenaw, Very languid with the weather, Very sleepy with the silence.

From the overhanging branches, From the tassels of the birch-trees, Soft the Spirit of Sleep descended;By his airy hosts surrounded, His invisible attendants, Came the Spirit of Sleep, Nepahwin;Like a burnished Dush-kwo-ne-she, Like a dragon-fly, he hovered O'er the drowsy head of Kwasind.

同类推荐
  • 声律发蒙

    声律发蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 象言破疑

    象言破疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八关斋经

    八关斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 愿学集

    愿学集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南斗延寿灯仪

    南斗延寿灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 移情别恋之本不该存在的爱

    移情别恋之本不该存在的爱

    自己被一个想得到皇位的奸臣一个冷箭射昏迷了过去,当醒来时,却发现自己到了一个自己从来不认得的世界,认识了她,并且开始一段曲折坎坷的爱情!他穷追不舍,她最终移情别恋!痛心的思念,回首的怀念!
  • 省钱妙招大比拼

    省钱妙招大比拼

    全书从实际需要出发,把衣服护理、家庭归纳、日常小事、厨房百事、医疗保健、护肤打扮、宠物饲养等关于居家生活的技巧方法条理化、窍门化,使你不再为琐事、难事发愁,轻轻松松搞定一直困扰着你的生活问题,使你的生活井然有序,让你轻松享受惬意的幸福生活。
  • 修真之极品农民工

    修真之极品农民工

    远古神界大战,三大天尊之一混沌天尊肉身被毁,元神被灭!仅剩的一缕残魂依托在其武器混沌神剑之中跟随神剑四处游荡。无数年之后,神剑来到地球,却因为一次意外残魂连同神剑一起进入了一个民工的身体里……
  • 一千零一剧

    一千零一剧

    一千零一个剧本,还不错的,穷逼剧组可供参考
  • 逆道屠神

    逆道屠神

    谁掀起了腥风血雨?谁是杀天之星?谁一人独战九天十地?谁又让谁落下了那英雄的情泪。谁踿立风雨中啸问苍天?谁开始了血腥的杀戮?谁为救父甘心被神火炼魂一千年?这个世界步步杀机,强者传说遍布每个角落,所有人为追寻大道,挥动了手中的屠刀,争夺那种种增强实力的事物。大道无情,将世人玩弄于道途之中,谁能笑道最后,踏着那千尸万骨,登上那尸峰骨山,俯视芸芸众生?谁能超脱大道,逆天横行,笑傲风云?既然顺道与我无缘,那我就逆道而行。既然道途玩弄于我,我就踏破那大道的痕迹,创造自我的道,轰破那无情的苍天。
  • 我和苏曦的恋爱故事

    我和苏曦的恋爱故事

    活久见的事情越来越多,却没见你喜欢我喜欢吃一样东西我就是一直吃一直吃直到超市断货为止喜欢上一个人我就会一直喜欢一直喜欢直到她不喜欢我为止
  • 死神银行

    死神银行

    任何事物在死亡的渲染下,都会显得非常珍贵。而任何珍贵的东西比起生命,也都会有所降值————一间无数重叠的银行内,无数个影像重叠的世界之中...那当中充斥着无尽的凶魂厉鬼。而他们的密集地,或许是在一个平常到早已你深印入你脑海的场景,亦或许是你从未进行过想象的黑暗之地。而渺弱的人类只能够在当中立足,明明是想要安定的存活下去,可却矛盾地上演着一幕幕血腥厮杀。死亡...还是改变?!一切,由你选择!
  • 倾我所有只为你

    倾我所有只为你

    唐清你知道我为何而来唐清我愿为你倾我所有“我找了你十年,也等了你十年”“可是我真的不记得你”“没关系,我娶的人只能是你”“因为……我爱你”
  • 邪君的魔鬼皇后

    邪君的魔鬼皇后

    冰奕醒来后,她漠然看着周围萧瑟的景象,才明白,她穿越了,且为异国之后,不得已的又招惹上了君主凌迟轩。在一次次的较量中,冰奕与那个和她注定纠缠不休的男人,从相疑,相爱,到互相伤害…误会,纠葛,缠绵,他和她的爱,何时才是尽头?原来爱到绝望的尽头竟然是希望继续爱……
  • 异界之幻想系统

    异界之幻想系统

    黄天宇从小跟母亲相依为命,因为是不能修炼的废物,所以处处被人排挤欺负,但是当被一个来自二十一世纪的灵魂占据,他的命运因此改变,且看黄天宇如何醒掌天下权,醉卧美人膝。