登陆注册
3055200000011

第11章 意犹未尽的思念 (11)

Your request for eighty dollars, I do not think it best to comply with now. At the various times when I have helped you a little, you have said to me, "We can get along very well now," but in a very short time I find you in the same difficulty again. Now this can only happen by some defect in your conduct. What that defect is, I think I know. You are not lazy, and still you are an idler. I doubt whether since I saw you, you have done a good whole day's work, in any one day. You do not very much dislike to work, and still you do not work much, merely because it does not seem to you that you could get much for it.

This habit of uselessly wasting time, is the whole difficulty; it is vastly important to you, and still more so to your children, that you should break this habit. It is more important to them, because they have longer to live, and can keep out of an idle habit before they are in it, easier than they can get out after they are in.

You are now in need of some ready money; and what I propose is, that you shall go to work, "tooth and nail," for somebody who will give you money for it.

Let father and your boys take charge of your things at home—prepare for a crop, and make the crop, and you go to work for the best money wages, or in discharge of any debt you owe, that you can get. And to secure you a fair reward for your labor, I now promise you that for every dollar you will, between this and the first of May, get for your own labor either in money or in your own indebtedness, I will then give you one other dollar.

By this, if you hire yourself at ten dollars a month, from me you will get ten more, making twenty dollars a month for your work. In this, I do not mean you shall go off to St. Louis, or the lead mines, or the gold mines, in California, but I mean for you to go at it for the best wages you can get close to home—in Coles County.

Now if you will do this, you will soon be out of debt, and what is better, you will have a habit that will keep you from getting in debt again. But if I should now clear you out, next year you will be just as deep in as ever. You say you would almost give your place in Heaven for 70 or 80. Then you value your place in Heaven very cheaply, for I am sure you can with the offer I make you get the seventy or eighty dollars for four or five months' work. You say if I furnish you the money you will deed me the land, and if you don't pay the money back, you will deliver possession—Nonsense! If you can't now live with the land, how will you then live without it? You have always been kind to me, and I do not now mean to be unkind to you. On the contrary, if you will but follow my advice, you will find it worth more than eight times eighty dollars to you.

Affectionately

Your brother

Lincoln

(Dec. 24, 1848)

亲爱的江斯顿:

你向我借八十块钱,我觉得目前最好不要借给你。好几次我帮助你之后,你都说“现在我们的生活可以好过了”,但是时隔不久,你又会面临同样的困境。现在,只能说明你自己有问题。是什么问题呢?我想我知道。你并非行动迟缓,但却是个懒汉。自从我上次看见你,就怀疑你没有认真工作过一天。你不太讨厌工作,但却不卖劲干活,唯一的原因是你觉得并不能从中获益多少。

所有的问题都源于你那浪费时间的恶习。改掉这种习惯对你来说很重要,而对你的儿女则更加重要。这是因为他们的人生之路还很长,在没有养成闲散的习惯之前,尚可加以制止,这比养成之后再纠正要容易得多。

现在你需要些现钱,我建议你去工作,去找个出薪雇人的老板,为他“卖力地”工作。

让你爸爸和你的几个儿子去应付家里春播和秋收的事吧,你自己去做些最挣钱的工作,再用你的工资抵债。为了使你的劳动获得好的酬金,我现在答应你,从今天到五月一号,只要你工作挣到一块钱或是偿还了一块钱的债,我就再给你一块钱。

这样的话,如果你每月挣十块钱,你可以从我这儿再得到十块钱,那么你一个月就能挣二十块钱。我不是说让你到圣路易或加利福尼亚州的铅矿、金矿去,而是让你在离家近的地方找个最挣钱的工作——就在柯尔斯县境内。

如果你现在愿意这样做,很快就能还清债务。更好的是,你会养成不再欠债的好习惯。但是,如果我现在帮你还了债,明年你又会负债累累。你说,你愿意用你在天堂的席位换来七八十块钱。这么说,你把你在天堂的席位看得太廉价了。其实,照我说的去做,保证你工作四五个月就能挣到那七八十块钱。你又说,如果我借给你钱,你愿意把田产抵押给我;若是将来你还不清钱,那田地就归我所有。胡说八道!假如现在你有田地都无法生存,将来没有田地又怎么存活呢?你一向对我很好,我现在也没有对你无情无义,相反,如果你肯采纳我的建议,你会发现,对你来说,这比八个八十块钱还值!

挚爱你的哥哥

林肯

(1848年12月24日)

idler [aidl(r)] n. 懒汉;无所事事的人

A young idler, an old beggar.

少年当懒汉,老来要讨饭。

hire [hai(r)] v. 租用;聘用;录用;临时雇用

Farmers used to hire themselves out for the summer.

农民们过去经常整个夏天在外面打工。

furnish [f:ni] v. 布置家具;向(某人/某事物)供应;提供

His proposal shall furnish the basis for our discussion.

他的提议成为我们讨论的依据。

nonsense [nnsns] n. 谬论;冒失;毫无意义的话

She is forever chattering nonsense.

她老是喋喋不休地胡说八道。

你并非行动迟缓,但却是个懒汉。

所有的问题都源于你那浪费时间的恶习。改掉这种习惯对你来说很重要,而对你的儿女则更加重要。

这是因为他们的人生之路还很长,在没有养成闲散的习惯之前,尚可加以制止,这比养成之后再纠正要容易得多。

You request for eighty dollars, I do not think it best to comply with now.

comply with:遵从;服从;属于

On the contrary, if you will but follow my advice, you will find it worth more than eight times eighty dollars to you.

on the contrary:相反

伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁致妹妹

Elizabeth Barrett Browning to Her Sisters

伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁(1806—1861),英国著名的女诗人。15岁时,她因骑马不幸摔坏了脊椎,从此卧病在床长达24年。39岁那年,她结识了比她小6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,从此她那充满哀怨的生命翻开了新的一章。经过书信来往后,勃朗宁开始探访并追求伊丽莎白。伊丽莎白的父亲极力反对两人结合,勃朗宁的家人也因伊丽莎白年长6岁,健康状况不佳,而不同意这桩婚事。1846年9月12日,两人偷偷到教堂结婚,婚后定居意大利佛罗伦萨。

伊丽莎白在这封写给两位妹妹的信中,详细记述了结婚的经过。

Dear Sisters,

I thank and bless you my dearest Henrietta and Arabel, my own dearest kindest sisters! What I suffered in reaching Orleans, at last holding all these letters in my hands, can only be measured by my deep gratitude to you, and by the tears and kisses I spent upon every line of what you wrote to me, dearest kindest that you are. The delay of the week in Paris brought me to the hour of my death warrant at Orleans, my "death warrant" I called it at the time, I was so anxious and terrified. Robert brought in a great packet of letters, and I held them in my hands, not able to open one, and growing paler and colder every moment. He wanted to sit by me while I read them, but I would not let him. I had resolved never to let him do that, before the moment came, so, after some beseeching, I got him to go away for ten minutes, to meet the agony alone, and with more courage so, according to my old habit you know. And besides, it was right not to let him read.

同类推荐
  • 那些来自华尔街的赚钱经

    那些来自华尔街的赚钱经

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 英语PARTY——交际口语排练室

    英语PARTY——交际口语排练室

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    翻开这本基础日语书。这里也许没有大受吹捧的“抛开语法学日语”,但这里有循序渐进的语法讲解和会话分析;这里也许没有“2000句让你走遍日本”的噱头,但这里有深入浅出的单词详解和表达方式;这里也许没有“15天包你精通日语”的虚假诱惑,但这里有举一反三的地道敬语表达。在琳琅满目的日语学习书前徘徊,你要知道,自己需要的是什么。不是色彩缤纷、引人入胜的图画书;也并非东拼西凑、生搬硬套的词典;更不是让你只知其然而不知其所以然的教科书;而是基础扎实、内容丰富、表达地道的这本——《我的最后一本日语语法书,看这本真的够了》。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升……
  • 如果遇见下一秒的你

    如果遇见下一秒的你

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升!
热门推荐
  • 穿越异世:心悦仙尊

    穿越异世:心悦仙尊

    当穿过五千年的风云,你可会爱上我?渣男始乱终弃,,断尽所有痴缠爱恨!谁料祖传玉佩可通天地之灵,竟带她阴差阳错穿越异世大陆!修真之路遥遥,无依无靠天赋为零的废柴少女,流离殊途谁可堪。同门之间百般刁难,毁我灵植,辱我尊长;修炼之路千般阻拦,人心冷漠,世事如霜!一朝风华起,浮生万事休。当天生废柴浴火重生,踏逆袭之路,比剑拭天,奸佞除,恩情断!回首再看时,修真路遥,谁人相伴?清俊如雪如他,伊人遗作,焚香以诵;狂妄邪魅如他,一念爱灭,一念成魔。从武者到玄阶的距离,数百年犹可期,那么,从我心到你心中的距离,又该以何为计?当暮色沉斜,西风残破,所有爱恨萧然陨落,唯期岁岁红莲夜,曾忆那为你温酒的双手。
  • 苍徨

    苍徨

    自古世间万物物性相克,阴阳相生。既有妖魔现世为祸人间,就有正义之士守正辟邪,除魔卫道。二十八星宿因何无辜消失?商周修真者,秦汉练气士,繁盛的修真体系又为何消失。上古前贤大能因何无影无踪,无意中的奇遇,莫名其妙的穿越。剑指苍天,笑沧桑。茫茫大地,群雄逐鹿,且看一个俗世子弟如何解开这些神秘的面纱。
  • 回清从龙

    回清从龙

    一个高中生阴差阳错的来到了清朝康熙年间,附在了康熙最宠信的魏东亭身上。对清朝本无好感的他,为了不让中国重蹈历史的覆辙,更为了广大同胞不受兵燹之灾,他委身清朝,尝试一下和平的变法。但夷狄就是夷狄,终是烂泥扶不上墙,为了中国人不在鞑子的奴役下退变成半野蛮人,堂堂中华不在东虏的蹂躏下变成荒凉之地,他开始寻找中国的“真龙”,举起了驱除鞑虏、恢复中华的大旗……
  • 武侠仙传

    武侠仙传

    前世,挚友叛,惨死枭星域,阴差阳错,上天给了他一次重来的机会。再战无尽宇宙,遇神杀神,佛祖弑佛,眼扫之处,皆是一片废墟。他说:愿我身如七尺孤杨傲立!
  • 萝莉行不行

    萝莉行不行

    萝莉会法术谁也挡不住!云芷这小丫头自从利用禁术到了另外的时空之后,居然来到了尚武不尚术的世界。她这种走路都会摔跤,只会用法术的萝莉,生存都面临威胁,怎么还能撑起一片天空啊!反正不是死就是活,本小姐还就不信了!欺负我的人都要死,让你们见识见识真正的术到底有多厉害!
  • 苏文的探险笔记

    苏文的探险笔记

    两张七十年前的鬼子老照片,竟引来一场绝地冒险。苏文为寻找相片中的地下深海,冒死深入广阔的地下平原。“堪比钱塘江潮的地下暗潮,嗜血成性的地下水母,诡异的丝魅怪蛇,神秘巨像,萨满教的沙婆古城”这些都真正存在与大兴安岭地下吗?而地下海的对面,是否就是传说中上古的玄武之地?人类最古老的原生萨满教,到底向世人隐瞒了什么?这是一个挑战你心里极限的故事,请不要深夜独自一人观看。书已有发福迹象,可宰。书友热闹群1457492
  • 恶魔万人迷

    恶魔万人迷

    刑立威含着金汤匙出生,家世富裕,要什么有什么。他既是“海威公司”的接班人,容貌又出众,气质清朗俊雅、自信果决,像是白马王子的化身。几乎所有令人欣羡的事,都在他的身上实现了;但是,这种毫无挑战、一帆风顺的生活,他已经腻了,他想要体会不一样的人生!或许是老天爷听见他的心声,帮他实现愿望,他果然遇上一个奇妙的女孩──欧小筝。这位欧小姐很有个性,不把王子般的他放在眼里,却可以为了捡到一枚五十元铜板而欣喜若狂;他不是个爱笑的人,但她总是能令他笑、让他开心。跟她在一起就像坐上云霄飞车一样新鲜、刺激,他有预感,她会为他的“新生活”带来无限乐趣──
  • 心跳加速

    心跳加速

    她是一个女生,可从来都认为自己是男的,直到有一天,他对男的心动,发觉了。终于爱上了,速度看起来吧!
  • 《女儿亦为王》

    《女儿亦为王》

    已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!已经弃坑,不要点击哦!
  • 追忆如梦的初恋

    追忆如梦的初恋

    宋然与高中同桌江辰希在大学再次相遇,而以前的同桌,居然变成自己的英语老师,宋然有点适应不过来。,他们在游戏里也相遇了,或许这就是缘分......