登陆注册
3055200000024

第24章 甜蜜芬芳的爱情 (8)

What a worthless fellow I am! But after this I will be worthy of your love, dearest.

I sent you three enormous bags of shell cocoa today. Tell me if you get them right.

My sister Poppie goes away tomorrow.

Today I signed a contract for publication of Dubliners.

Excuse me to Stannie for not writing to him.

My sweet noble Nora, I ask you to forgive me for my contemptible conduct but they maddened me, darling between them. We will defeat their cowardly plot, love. Forgive me, sweetheart, won't you?

Just say a word to me, dearest, a word of denial and I shall be so transported with happiness!

Are you well, my darling? You are not fretting, are you? Don't read over those horrible letters I wrote. I was out of my mind with rage at the time.

I must go down now all the way to the G. P. O. to post this as the post has gone here. It is after one at night.

Good night, "my precious" !

No man, I believe, can ever be worthy of a woman's love.

My darling, forgive me. I love you and that is why I was so maddened only to think of you and that common dishonorable wretch.

Nora darling, I apologize to you humbly. Take me again to your arms. Make me worthy of you.

I will conquer yet and then you will be at my side.

Good night "my dearest" , "my precious". A whole life is opening for us now. It has been a bitter experience and our love will now be sweeter.

Give me your lips, my love,

"My kiss will give peace now,

And quiet to your heart.

Sleep on in peace now,

O you unquiet heart."

Jim

19th

August 1909

亲爱的:

你没有写信给我,我感到非常沮丧。你生病了吗?

我和一位老朋友拜恩谈起了这件事,他完全站在你那一边,认为那一切都是“该受诅咒的谎言”。

我是个多么不称职的家伙啊!但是,亲爱的,在这件事之后,我要更值得你去爱。

今天,我寄给你三大包带壳的可可籽,收到之后请告诉我一声。

我的妹妹勃比明天就走了。

我今天签署了《都柏林人》一书的出版合同。

请代我向斯坦尼道歉,因为我没有给他写信。

我亲爱的高贵的娜拉,我请求你原谅我那可鄙的行为。但是,亲爱的,夹在他们之间使我失去了理智。亲爱的,我们将挫败他们那些可鄙的阴谋。亲爱的甜心,你会原谅我的,是吗?

最亲爱的人,对我说一句话吧,哪怕说一句否认的话,我都会欣喜若狂!

你觉得好些了吗,亲爱的?你不再烦恼了,是吗?不要再去看我写给你的那些可怕的信,当时我在狂怒之下失去了理智。

现在我必须赶到邮政总局去,我要赶在邮件发走之前将信寄出。现在已经是午夜1点多钟了。

晚安,我亲爱的宝贝。

我想,没有一个男人可以配得上女人的爱。

亲爱的,原谅我吧!我爱你,正因为如此,一想到你和那个粗俗、不幸的家伙在一起,我就快要疯掉了。

亲爱的娜拉,我非常谦卑地向你道歉。再一次将我搂入你的怀中吧!让我更配得上你的爱。

不过,我想我会成功的,那时你会站在我这一边。

晚安,我最亲爱的、我的宝贝。现在,全部的生活正向我们敞开,虽然这是一场苦涩的经历,但是我们的爱情将会更加甜蜜。

吻我,亲爱的。

“此刻我的吻带来宁静,

安抚了你的心,

继续在这宁静中安睡吧!

啊,你这颗动荡不安的心。”

吉姆

1909年8月19日

接收函

接收函是新接收单位同意接收并将个人的隶属人事关系从原单位转入新单位的证明,是将拟调出人的全部人事关系(档案、户口、组织关系等)从一个单位调至另一个有人事接收权单位的函件。接收函以特定的格式书写,一般各个部门有自己规定的书写格式。

enormous [in:ms] adj. 巨大的;庞大的;极大的

This fire caused enormous damage.

这场大火造成了很大的破坏。

contemptible [kntemptbl] adj. 可轻蔑的;可鄙的;卑劣的

Her deed is contemptible.

她的行为是卑劣的。

conquer [kk(r)] v. 占领;攻克;征服

Truth will conquer.

真理终将获胜。

bitter [bit(r)] adj. (争论、争辩等)激烈而不愉快的

Truth tastes bitter.

真理味苦。

不要再去看我写给你的那些可怕的信,当时我在狂怒之下失去了理智。

现在,全部的生活正向我们敞开。

虽然这是一场苦涩的经历,但是我们的爱情将会更加甜蜜。

I have spoken of this affair to an old friend of mine , and he took your part splendidly and says it is all a "blasted lie" .

take one's part:站在某人的一方

I was out of my mind with rage at the time.

out of one's mind:疯了;疯狂;不经思考

尤金·奥尼尔致比阿特丽斯·阿茜

Eugene O'Neill to Beatrice Ashe

My Own,

Here I am back at the old dump once more feeling more lonely and heartsick than ever. It sure is hard to have to leave you this way, and I am fervently praying to all the Gods that the time will soon come which will bring surcease of all these soul-aches which make life so horrible and full of pain. Ah My Own, My Own, how I love you, and how the relentless hours drag their leaden feet when I am not with you!

I am thinking of last night and of all the wonder which is you, and my great desire moans from the depths of its abysmal aloneness. "Give us, ah, give us but yesterday!"

Life has become for me a phantom show in which there are but two realities: you and my love for you. All else is misty shadow of illusion, vain fretting most valueless. I exist as I am reflected in you. I can only endure myself when I see my image in your eyes, in their gray pool does this Narcissus see himself, and admire, and feel so proud to be there.

"It's a long, long way to Tipperary" and countless aeons before my birthday when I shall again feel your soft warm lips on mine. I could shake the skies with my fruitless cries, gnash my sharp (according to you) teeth with my rage at fate, but what's the use? Time will pass however slowly, and again I shall hold you in my arms, O Dear One, O Most Adorable of All Women. A long kiss! Good night.

Friday, October 9,1914

Have worked pretty hard today. Baker gave us back the stories he wishes us to adapt this morning and requested us to write a scenario which we must hand in before we start on the play itself. I started right in and have written about a thousand words of mine already. Baker has injected so many "don'ts" into the work that it is fraught with difficulty to say the least. He lit into some of the stories for fair, rather unjustly, I thought, in some cases. I gave him a copy of my book and he said he would be glad to look it over. Another one of my fellow studies asked me where he could buy a copy. I think he sort of wants to get my number as a playwright, but, won't tell, I should fret.

Went for a swim late this p.m. The tank at the Y. M. C. A. where I go is better than the University Tank and not so crowded. I intend to play it strong all winter. It sure gives one the old pep.

Expect to go out to the Stadium to see death old Harvard play Washington and Jefferson tomorrow afternoon. Should be a good game.

同类推荐
  • 大学英语四级词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    大学英语四级词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届大学英语4级考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 国王和渔夫

    国王和渔夫

    古时候,巴格达城中有位大商人,名叫格尔诺,专门做珠宝生意。由于精通商术,才华超群,他很快受到国王哈里发的重用,成为哈里发在生意场上的代理人,并肩负为国王挑选王妃的重任。一天,格尔诺正在柜台上算账,有位商人带着一个年轻姑娘走了进来。商人开门见山地说明来意,想把姑娘献给国王。格尔诺仔细打量这位姑娘,见她年轻貌美,异常迷人,心里十分满意。
  • 魅力英文ⅰ:我的世界我做主

    魅力英文ⅰ:我的世界我做主

    《魅力英文:我的世界我做主》为英汉对照典藏版。非常适合中学生、大学生及对英语学习充满热情、抱有热望的人们来了解英文欣赏英文。该书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。在面临挑战、遭受挫折之时,《魅力英文:我的世界我做主》会给您以力量……
  • 时光走了,你还在

    时光走了,你还在

    当我的天空灰暗时,你把快乐带来,你是我的阳光,我唯一的阳光。假如我的世界你不曾来过,我的心将如一池静水,波澜不惊;没有春的温馨,夏的热烈,秋的落寞,更不会满世界打听幸福的下落。
  • 了不起的盖茨比(英文朗读版)

    了不起的盖茨比(英文朗读版)

    《THEGREATGATSBY:了不起的盖茨比(英文朗读版)》首次出版于1925年,20世纪美国著名小说家F?S?菲茨杰拉德代表作,被视为美国文学“爵士时代”的象征,曾入选20世纪百部最佳英文小说,20世纪50年代后的数十年间一度成为美国高中、大学文学课的标准教材。小说以未成名作家尼克的视角出发,全面展现了美国20年代纸醉金迷的上层社会生活,人与人之间的虚情寡义,以及“美国梦”在幻想、爱情与谎言中的破灭。
热门推荐
  • 看不见的另一半

    看不见的另一半

    前不多在一次意外中受伤,被诊断出创伤性精神分裂。可后来自己发现,在体内出现了一另个灵魂。而这个灵魂将个这个世界带了什么?而他有将如何利用这个灵魂,翱翔九空。
  • 悄无声息的告白

    悄无声息的告白

    ”我的最初的爱是,因为一场谁都不知道的关于你的梦,却让我窃喜不已。”“一张脸其实有两面,外表开朗的人,把悲伤藏在里面。外表忧郁的人,把快乐藏在里面。忧郁的人之所以忧郁,恰恰是因为他内心深处曾拥有的,不为人知的快乐。”“真的,不用这么麻烦的,我不渴。”她那话与话之间明显的停顿,让在屋里的我听得不禁有些想要发笑。“让人明知是悲情的悲情,还算是悲情吗?我感到有些无聊也有些不可思议,不知何时我对待故事的结局已经宽容或是麻木到如此地步,好像无论什么都可以接受,或者说没有什么是不能被接受的。
  • 无限的物语

    无限的物语

    这是一个人的故事经历无数的小小物语物后,神祀最终又能得到什么呢?敬请期待——生化危机6—戏言系列—第五次圣杯战争——食灵——群号:215078660
  • 千术千局

    千术千局

    这部小说讲述了一个生活在北京的专业老千10年的赌博经历,他大学之中接触赌场,此后一发不可收拾,一赌就是10年,10年中赌遍大江南北,从学校,到赌档,到私人赌局,到赌场,到高级会所,大多都满载而归。十赌九骗,尽人皆知,可“赢”的欲望又让任何一个人深陷赌局,无法自拔。在这里,他给你讲述曾亲历的赌场上的那些事,揭秘赌徒的千术、赌局的陷阱、赌博江湖的血雨腥风……并劝诫好赌之人:赌博是一条不归路,在这里没有人能赢到最后。
  • 特工重生:第一王妃

    特工重生:第一王妃

    灵堂中重生,废柴菜鸟变身复仇天使。先搞死那个吃里扒外的相公,再搞定嚣张跋扈的继母妹妹,姐姐从小什么都吃,就是不吃亏!看看身边还剩下什么隐患?呦!这个小哥长得不错,就留在身边吧。谁知知人知面不知心啊,美男空有浪荡的外表,却是个扮猪吃老虎的货?!一失足成千古恨,腹黑小公主被更腹黑的王爷拆吃入肚……
  • 叩问天下

    叩问天下

    绝世美女囚禁了数位壮男,并命令他们每日磕头两百次。当然,首先,这不是一个穿越故事。他被挟持,关键时刻三位美女突然降临拼死相救,她们口中读着秒,能精确预知之后每一秒所发生的事情,帮助他躲过次次致命追杀。她们自称来自二十七年后的世界,他对此心存疑虑,然而却又不得不逐渐相信她们、依赖她们。一次搏斗中,他失足跌落高楼,再次醒来后发现时间又回到了几小时前,他们不得不重新面对接下来的艰难历练。然而,这一切不过是表象,随着真相一步步推进,他发现,所有的一切已经面目全非。
  • 忠犬权少:敢动我老婆试试

    忠犬权少:敢动我老婆试试

    “刑以湛,我要跟你离婚!”“离婚,没得商量!”N+1次后——“刑以湛,我要跟你离婚!”打包扛肩,下午茶外带晚餐宵夜,吃干抹净!“还有力气离婚?”她说:我要的不多,只要离婚,放我自由。他说:我要的也不多,只要你,爱我。
  • 咒乾坤

    咒乾坤

    走过那扇门之后,人们叫他青龙。叛离那扇门之后,他对别人说我叫李太玄。多年以后,大陆上的人则更多的称呼其为咒神。
  • 极致男人在东北

    极致男人在东北

    两年前的一场空难,夺走了他挚爱的老婆和孩子们的生命,这让他对生活和女人都有了重新的理解和认识。而突如其来要到东北任职的消息让他惊讶不已,但是他没有拒绝,而是选择了去,因为他想换个环境,重新整理心情再次出发。他不知道他到了东北之后又将会面临怎样的一种环境,又会遇到哪些事,甚至是与哪些女人再有情感纠葛……一切都是未知的,但是一切也都是新鲜的,他很期待,期待着未知的新生活。
  • 爱国主义教育丛书-记住这段历史

    爱国主义教育丛书-记住这段历史

    该系列丛书为爱国主义教育丛书,本书详细讲述了中国的历史让我们一起记住这段历史。爱国主义历来是动员和鼓舞中国人民团结奋斗的一面旗帜,是推动我国社会历史前进的巨大力量,是全国各族人民共同的精神支柱。