登陆注册
3362100000037

第37章 以爱之名 (10)

Do you have such kind of experience? In a bus you may look at a stranger, but not too long. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel uncomfortable.

The same in daily life. If you are looked at for more than necessary, you will look at yourself up and down, to see if there is anything wrong with you. If nothing goes wrong, you will feel angry toward other’s stare with you that way. Eyes do speak, right?

Looking too long at someone may seem to be rude and aggressive. But things are different when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are obvious, that is, he wishes to attract her attention, to make her understand that he is admiring her.

However, the normal eye contact for two people engaged in conversation is that the speaker will only look at the listener from time to time, in order to make sure that the listener does pay attention to what the former is speaking. As for the listener, he will to a certain extent look continuously at the speaker, to tell him that he is attentive.

If a speaker looks at you continuously when speaking, as if he tries to dominate you, you will feel disconcerted. A poor liar usually exposes himself by looking too long at the victim, since he believes in the false idea that to look straight in the eye is a sign of honest communication. Quite the contrary.

In fact, continuous eye contact is confined to lovers only, who will enjoy looking at each other tenderly for a long time, to show affection that words cannot express.

Evidently, eye contact should be done according to the relationship between two people and the specific situation.

我们的眼睛能准确地传达一些信息,所以人们常说,眼睛会说话。

你有过类似的体验吗?在公共汽车上,你可能会看着一个陌生人,但时间不会太长,而且,如果他感觉到有人盯着他,会觉得浑身不自在。

日常生活中亦如此,如果别人一直盯着你看,你就会不由自主地审视自己,看看是不是有什么地方弄错了。如果一切正常,你就会对别人的这种盯梢很气愤。眼睛确实能说话,不是吗?

过久地盯着别人看会给人一种粗鲁和侵犯的感觉,但异性之间的凝视就不同了。如果一个男人盯着一个女人超过10秒钟,还不想挪开视线的话,他的意思就十分明显了——他想引起她的注意,让她知道他爱慕她。

正常情况下,两人交谈时,目光接触能传达这样的意思:说话者偶尔看看听者,以此确认听者是否在认真倾听;而对于听者来说,他会一直看着说话的人,以此告诉他,自己正专心致志地听着。

假如与你说话的那个人直直地盯着你,好像要镇住你似的,你便会感到惶恐不安。通常,说谎者往往就是看别人的时间过长,而使人起疑。因为他们以为直视别人的眼睛是诚实沟通的表现,结果恰恰相反。

实际上,长时间地相互凝视仅适合情人之间,他们喜欢温柔地对视,用目光来传达言语无法表达的爱意。

显然,目光交流应该根据双方的关系和特定场合来进行。

心灵小语

我们每天说很多话,用来互相交流。有的时候,不得不承认,一切语言都不及一个眼神能恰到好处地表达我们的意思。言语可能会撒谎,但是眼睛永远不会,它才是我们内心最忠实的呈现者。

记忆填空

1. Do you have such____of experience? In a bus you may look at a stranger, but not too____. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel____ .

2. But things are____when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a____for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are__ , that is, he wishes to attract her attention, to____her understand that he is admiring her.

小试身手

1. 我们的眼睛能准确地传达一些信息。

译__________________________

2. 过久地盯着别人看会给人一种粗鲁和侵犯的感觉。

译__________________________

3. 目光交流应该根据双方的关系和特定场合来进行。

译__________________________

短语应用

1. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze...

refuse to:拒绝;不愿;不肯

造________________________

2. ...that is, he wishes to attract her attention...

attract one’s attention:吸引某人注意

造________________________

爱的两个世界

The Lover and the Beloved

卡森?麦卡勒斯 / Carson McCullers

First of all, love is a joint experience between two persons—but the fact that it is a joint experience does not mean that it is a similar experience of the two people involved. There are the lover and the beloved, but these two come from different countries. Often the beloved is only a stimulus for all the stored-up love which has lain quiet within the lover for a long time hitherto. And somehow every lover knows this. He feels in his soul that his love is a solitary thing. He comes to know a new, strange loneliness and it is this knowledge which makes him suffer. So there is only one thing for the lover to do. He must house his love within himself as best he can; he must create for himself a whole new inward world—a world intense and strange, complete in himself. Let it be added here that this lover about whom we speak need not necessarily be a young man saving for a wedding ring—this lover can be man, woman, child, or indeed any human creature on this earth.

Now, the beloved can also be of any description. The most outlandish people can be the stimulus for love. A man may be a doddering great-grandfather and still love only a strange girl he saw in the streets of Cheehaw one afternoon two decades past. The preacher may love a fallen woman. The beloved may be treacherous, greasy-headed, and given to evil habits. Yes, and the lover may see this as clearly as anyone else—but that does not affect the evolution of his love one whit. A most mediocre person can be the object of a love which is wild, extravagant, and beautiful as the poison lilies in the swamp. A good man may be the stimulus for a love both violent and debased, or a jabbering madman may bring about in the soul of someone a tender and simple idyll. Therefore, the value and quality of any love is determined solely by the lover himself.

同类推荐
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
  • 在哈佛听演讲

    在哈佛听演讲

    哈佛大学是美国最早的私立大学之一。迄今为止,哈佛大学的毕业生中共有8位曾当选为美国总统。哈佛大学的教授团中总共产生了34名诺贝尔奖得主。此外,还出了一大批知名的学术创始人、世界级的学术带头人、文学家、思想家。我国近代,也有许多科学家、作家和学者曾就读于哈佛大学。这个被莘莘学子所向往的教育殿堂也吸引·了众多有声望的名人前去演讲。对这些社会未来的栋梁之才一吐肺腑之言。本书精选了16篇各界名流在哈佛经典、励志的演讲,中英双语,让你体验双重震撼!
  • 爱在尘埃堆积的角落

    爱在尘埃堆积的角落

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
热门推荐
  • 周恩来的最后岁月(1966-1976)

    周恩来的最后岁月(1966-1976)

    本书从政治、经济、外交等方面选取了一组反映周恩来在“文革”时期重要思想和活动的文章,包括他倾尽心力、辗转周旋地保护一大批党和国家的领导骨干、民主人士和知识分子;他费劲心思地维持社会经济稳定发展,保证特殊时期的生产建设正常进行;他不遗余力地协助毛泽东粉碎林彪、江青等人妄图夺取最高权力的阴谋;他全力辅助毛泽东积极落实和促成邓小平接管中央工作,促使中央日常工作一如既往地运行;他用高超巧妙的外交政策开启中美两国的友好之路,促使中日走向正常的外交交往。
  • 评剧

    评剧

    《评剧》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 同在蓝天下

    同在蓝天下

    蒲城县新任新委书记柳林在第一天上任的时候没有到县委报到,而是来到了韦庄镇去私访。因为他知道这个地方有全国最大的起重机旧货市场。为了规范起重机行业,他决心从上任的第一天开始,就整顿旧货市场。把蒲城县的工业提升到一个高的起点。他来到全县最大的造价基地,小李庄。这天正是这个市场物资交流会。
  • EXO蔷薇之恋

    EXO蔷薇之恋

    喜欢看烟花,却不敢看烟花淀放。因为,我清楚,繁花过后的悲凉......
  • 爸爸妈妈讲给女孩听的励志故事

    爸爸妈妈讲给女孩听的励志故事

    女孩的幸福,也许就从一篇励志故事开始!与其用唠叨让孩子厌烦,不如抽出一点时间给她讲个故事,技能打到教育孩子的目的,又能增进亲自关系。励志故事是培训优秀女孩的最佳方案,通过励志故事,培养出一个尊贵优秀的女孩!
  • 庄子的智慧

    庄子的智慧

    庄子是一位自由心态大师,在感怀世事之情方面,他那种感悟是超然的。那种在自己的天地里享受闲适的逍遥和“扶摇九万里”的心态,确实是一般人难以达到的。庄子渴望平静的生活,主张人不要为利而忙碌,呼唤人性的复归。本书对庄子哲学中心态的研究,以告诫人们心态虽然不能决定人的一生,却可以影响人的一生。
  • 历炼者

    历炼者

    凡人由肉身、灵和魂组成,凡人之灵一旦变恶,就会灵殇,而拥有法力在体内的凡人,一旦灵殇就会恢复记忆和部分法力,为祸人间。上冢尊者掌管凡人之灵,门下弟子众多,其中小弟子钟杭已到历练阶段,遂被派出下凡渡化凡灵,以求功德圆满之日,飞升成神,位列神位。
  • 倾尽天下:魔王追仙妻

    倾尽天下:魔王追仙妻

    堂堂神界之主被爱人所杀,结果转世重修。体质不好,咱可变好,家世很好,没人疼,咱可自己创个势力啊。可是,为什么一向跟自己敌对的小子一直跟在自己身后要娶我,身份竟然还是新一届魔界之主,自己可是神界之主。
  • 这个世界没有鬼

    这个世界没有鬼

    刚毕业的普通大学生陈超,自从在自己家里看到那个美得让人颤抖的女子,从此进入了一个他从来没有想象过的世界。僵尸?恶鬼?茅山道士?陈超有些疑惑的抬起头问:这些都是啥?
  • 末日神纪

    末日神纪

    来自东方的女修真者泠钗与若翩鸿穿越西海,远赴西方大陆寻找新的冒险。此时的西方大陆正值第三神纪,经历了长时间的和平之后,动乱的种子渐渐发芽、茁壮,而早已百年不曾离开神界的诸神,亦向人界伸出了干预的手。泠钗、若翩鸿还有她们的西方朋友,将何去何从?