登陆注册
3362200000049

第49章 流年故事 (14)

stretch out:伸出,把……拉长,(使)能维持,延长

造__________________

热爱生活

Love Your Life

亨利·大卫·梭罗 / Henry David Thoreau

亨利·大卫·梭罗(1817—1862),散文家、超验主义哲学家。出生于美国以超验主义中心著称的康科德,并在那儿度过了大半生。梭罗毕生以超验主义作为自己的生活原则,并将之发挥到极致;他一生未娶,曾隐居瓦尔登湖两年有余,过着与世隔绝的生活,并在湖边的木屋里写下了著名的《瓦尔登湖》一书。

However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault, finder will find faults even in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man’ s abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town’ s poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; We change. Sell your clothes and keep your thoughts.

不管你的生活有多卑微,面对它吧,把生活进行下去,不可逃脱,也不能报以恶言,生活还不及你坏。你最富的时候,它反而最贫瘠。人若爱找茬儿,天堂也能被他挑出毛病。哪怕贫穷,你也要热爱生活。快活、激动和光荣的时光甚至在济贫院里也享受的到。反射在那里窗上的落日光芒,和照在有钱人家窗上的阳光是一样的亮堂,门前的积雪也同样都是在早春融化。在我的眼里,一个心态平和的人,他思想乐观,处世泰然,居住在济贫院里就像居住在皇宫里一样。在我看来,镇上的穷人们往往过着最独立自在的生活。他们一定足够伟大,不然岂能欣然接受。大多数人以为自己不依靠城镇养活,认为自己超凡脱俗,但情况往往是,他们利用不正当的手段作为谋生之计,这些让他们更加声名狼藉。像圣人那样,对待贫穷就像对待园子里的草木,耕耘它吧!不要自找麻烦地去寻求新事物、新朋友或者是新衣服。去找旧的,回归旧有之物。万物并没有改变,变的是我们。衣帽可以卖掉,但思想应该保留。

不管你的生活如何卑微,你都要严肃认真地对待它,不要逃避生活,做一个心态平和,思想乐观的人。

记忆填空

1. However__ your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so__ as you are.

2. I do not see but a quiet__ may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a__ .

3. Do not trouble__ much to get new things, whether clothes or friends. Turn the__ , return to them. Things do__ change; We change.

佳句翻译

1. 人若爱找茬儿,天堂也能被他挑出毛病。

译__________________

2. 在我的眼里,一个心态平和的人,他思想乐观,处世泰然,居住在济贫院里就像居住在皇宫里一样。

译__________________

3. 衣帽可以卖掉,但思想应该保留。

译__________________

短语应用

1. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode.

as...as:像……一样

造__________________

2. Most think that they are above being supported by the town.

be supported by sb.:受到某人的支持

造__________________

我的人生已逝

My Life Is Over

乔治·吉辛 / George Gissing

乔治·吉辛(1857—1903),英国小说家、散文家。出身贫寒,曾在曼彻斯特读书,毕业后去伦敦谋生。1880年后以教书为生,同时编辑撰写小说,内容多是描写下层贫苦群众,是最善于写阴暗面的一个作家。生前赏识他的人不多,直到20世纪,其作品的价值才渐渐为人所发掘。

Nevertheless, my life is over.

What a little thing! I knew how the philosophers had spoken; I repeated their musical phrases about the mortal span—yet never till now believed them. And this is all? A man’ s life can be so brief and so vain? Idly would I persuade myself that life, in the true sense, is only now beginning; that the time of sweat and fear was not life at all, and that it now only depends upon my will to lead a worthy existence. That may be a sort of consolation, but it does not obscure the truth that I shall never again see possibilities and promises opening before me. I have “retired,” and for me as truly as for the retired tradesman, life is over. I can look back upon its completed course, and what a little thing! I am tempted to laugh; I hold myself within the limit of a smile.

And that is best, to smile not in scorn, but in all forbearance, without too much self-compassion. After all, that dreadful aspect of the thing never really took hold of me;I could put it by without much effort. Life is done—and what matter? Whether it has been, in sum, painful or enjoyable, even now I cannot say—a fact which in itself should prevent me from taking the loss too seriously. What does it matter? Destiny with the hidden face decreed that I should come into being, play my little part, and pass again into silence; is it mine either to approve or to rebel? Let me be grateful that I have suffered no intolerable wrong, no terrible woe of flesh or spirit, such as others—alas! alas! —have found in their lot. Is it not much to have accomplished so large a part of the mortal journey with so much ease? If I find myself astonished at its brevity and small significance, why, that is my own fault; the voices of those gone before had sufficiently warned me. Better to see the truth now, and accept it, than to fall into dread surprise on some day of weakness, and foolishly to cry against fate. I will be glad rather than sorry, and think of the thing no more.

然而,我的人生已经逝去。

生命是多么渺小!我知道哲学家们曾说过的话,我曾反复吟诵他们关于人生苦短的如歌语句——但,时至今日我才相信他们的话。这就是一切吗?一个人的生命怎可如此短暂,如此空虚?我徒然说服自己:真正意义上的生活才刚刚起步,汗水和恐惧相随的日子根本不是生活,是否让生活变得很有价值现在仍然取决于我。也许这是自我安慰,但它不能把这样一个事实变得含糊不清,那就是:机会和前途之门将不会再向我敞开。时至当前,我已“退居二线”,实实在在无异于一个退休商人,生命已经结束。我可以回顾已走完的人生历程,感叹它的渺小!我忍不住想要大笑一番,可我控制住自己,只是微微一笑。

微笑,一方面带着竭力的忍耐而不是轻视,另一方面又不可过分地自怨自怜,这样便是最好的。毕竟,我从未真正地被困在事情最糟的境遇里,我尚且可以轻松地脱身在外。生命完结了——那又怎样?它究竟是苦是乐,我现在都得不出个结论。是不是事实本身就不需要我这般患得患失呢?有什么关系呢?命运永远不会显露真面目,它召令我的降生,要我扮演那小小角色,然后一切重归沉寂。对此我是顺从,还是叛逆?我心存感激,感激自己没有像别人一样遭遇不可吞忍的冤屈,还有那肉体或心灵上惨重的创伤——唉!唉!我在他们身上所瞥见的这种种冤屈和创伤!人生大部分旅程都安宁地走过,难道还不能让我知足吗?假使我惊诧于生命的短促和空虚,这错误也是我自己亲手酿就的啊!先逝的人们对我敲响警钟:最好现在就看清并接受真理,不然,日后必将陷入惊恐,但却软弱得束手无策,只能愚蠢地呼天抢地,哀怨连连。我宁愿高兴,而不愿悔恨,我也将不再胡思乱想。

同类推荐
  • Islaminchina

    Islaminchina

    Asearlyasinthemiddleofthe7thcentury,IslamwasintroducedintoChina.Havingspreadanddevelopedfor1300years,goingthroughtheTang,Song,Yuan,MingandQingdynastiesandtheRepublicPeriod(618-1949A.D.),Islamhasdevelopedmorethan20millionfollowers(Muslims)inChina.
  • 科学读本(英文原版)(第3册)

    科学读本(英文原版)(第3册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升……
  • 快乐王子·石榴之家

    快乐王子·石榴之家

    本套丛书共56册,精选广大中小学生喜闻乐见的古今中外的著名故事编纂而成,分为56个主题,每册故事围绕一个主题选取经典故事,启迪和教育读者,适合青少年阅读和收藏。本册以“成长”为主题。
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 命格八部

    命格八部

    他本是一代天骄,为解救被困的生死兄弟,转世拿回命格盘与荒芜神祖之血,捅破宇宙,拿回属于自己的一切!!!
  • 我的青春你来设防

    我的青春你来设防

    很痞的风格,却让人笑中带着泪。剥开皮囊,灵魂都是如此的脆弱和孤独。
  • 鸿蒙战祭

    鸿蒙战祭

    由于作品内容很不满意,所以重新修改再另开新书上传。书名改为‘天都争霸’,敬请期待.........
  • 一舞倾城:绝世妖妃

    一舞倾城:绝世妖妃

    玄气作流彩,翩然起舞,她是第一人;一舞惊天下,琴弦拿命,她是第一人;神兽如倒贴,萌宠如云,她是第一人;各种外挂随便开,各种美男随便选,各种圣兽随便挑。邪恶是她的灵魂,精明是她的化身。不甘平凡,一步一步,只想站在世界顶端!她唯恐天下不乱,处处引火。最后却也是玩火自焚,坠入他早就铺下的情网…
  • 十月围城,总裁喜得一窝三宝

    十月围城,总裁喜得一窝三宝

    新文《报告,总裁已上瘾》:http://www.*****.com/?a/1294966/豆蔻年华里,苏十月喜欢过一个男生。收到她的情书后,男生当众对她说:“你没有漂亮的脸蛋,好歹有迷人的身材;你没有迷人的身材,至少要有聪明的头脑;你没有聪明的头脑,总该有雄厚的家庭背景。结果你倒是够随便,居然能什么都没有!”在哄堂大笑里,苏十月用细弱蚊呐的声音反驳:“我、我觉得我人挺、挺好的。”苏十月就是这样一个平凡的女孩,可谁说平凡的女孩就不能拥有美满的幸福?……因为一桩意外,他背负了两条人命,从此被困在牢笼里,不得救赎。传说他冰冷,狠辣,却无人知晓他心底藏着一个简单的愿望:一个家,两个人,一辈子。“爸爸!”“爸爸!”男人看着扒拉着自己裤腿的小动物,满头黑线。出一趟门就成了便宜爹,这运气真够好!“对、对不起!我、我不是故意的……”苏十月尴尬得脸皱成了包子,下意识地绞着手指。男人眯起眼眸。她低着头,他只看到黑黑的发丝和红彤彤的耳朵。“是你告诉她,我是她的爸爸?”呵,好大的胆子!“那,那是个意外!”苏十月飞快地抬起头来辩解,接触到他的视线,马上又低下头。就在那一刹那,男人看到了一双纯净无垢的眼眸。清澈得,让人想跳进去洗涤一番。……于是,男人的愿望实现了,只是多了只让人头疼的小包子!虽然做了个便宜奶爸,但他觉得日子还不错。直到有一天——【简介无能,故事远比简介精彩,支持土豆吧。还是暖文哦。】土豆完结暖文《剩女大婚,首席总裁的宠儿》,超宠超甜蜜哦!链接地址:http://www.*****.com/?a/924263/
  • 只能做外人

    只能做外人

    寻找丢失的回忆,家庭又开始美好起来,可是她的幸福在哪里呢?
  • 无上圣灵录

    无上圣灵录

    大千世界,位面林立。太古空间,圣灵诞生。造生灵,掌邪欲。上古浩劫,主角陨落。圣灵将之灵魂储存,万千载后转世为人……少年自幼家破人亡。修炼之道,何苦漫长。征侍者,集元素,掌邪念。封邪灵,撼动乾坤。天地生灵,吾为至尊!
  • 雪銮清歌:王妃吉祥

    雪銮清歌:王妃吉祥

    他,冷酷无情,嗜杀成性;他不曾爱上任何女人,只因他丢失了他的心,她,却莫名来到这个陌生的朝代,莫名的国度,莫名来到他身边,这是什么鬼地方?她要逃!她逃出“冰窖”,又坠入怎样的魔窟?逃离魔鬼般的他,又会遇上温润的谁?还有那些谪仙般的美男,谁才是她最后的宿命
  • 凤逆九霄:邪王宠妻无度

    凤逆九霄:邪王宠妻无度

    21世纪第一杀手一朝穿越成第一废柴云慈淡定表示“这都不是事~”一朝风起云涌,揭下伪装的外表,天下谁与争锋!千里江山,万里舆图,看我扶摇直上九万里,与君泛舟百日青云间!
  • 上辈子的恩怨我来还

    上辈子的恩怨我来还

    出生豪门的我,从小在家人的翅膀下长大,吃穿不愁,整天无所事事,职场的恶斗和我都毫无关系,一次有惊无险的事过后,我被卷入了爸爸的公司,和上一辈子的恩怨情仇中成长,爸爸的死对头某公司的老总儿子处处与我为敌,开始了一段斗志斗勇的人生..