登陆注册
3663700000027

第27章 Mandra’s Visit to Jiankang(1)

Mandra’s Visit to Jiankang:The Buddhist Connection between China and Ancient Cambodia

WANG Bangwei (Peking University)

Abstract

People generally know the connection between Central Asia and China while Buddhism spread from India to the East. However, as an important country situated not far from South China, the Kingdom of Funan, i.e. ancient Cambodia, also contributed to the building of Chinese Buddhism. Based on the accounts in Chinese literature and the others, the paper will discuss the visit of Mandra, a Buddhist s' ramana from Funan to Jiankang and the meaning behind it.

Historians of Chinese Buddhism all know the importance of three biographic books of prominent monks, Gaoseng Zhuan (The Biographies of the Prominent Monks), Xu Gaoseng Zhuan (The Continuous Biographies of the Prominent Monks) and Song Gaoseng Zhuan (The Song Biographies of the Prominent Monks). The second one, Xu Gaoseng Zhuan, being called Tang Gaoseng Zhuan (The Tang Biographies of the Prominent Monks) as well, covers the period from the beginning of the sixth century to the middle of the seventh century. It was written by Daoxuan, a well known Buddhist monk scholar early in the Tang Dynasty. Though most of the figures in the book are Chinese Buddhist monks, in some chapters, particularly in the Chapter of the Text Translators, a number of Buddhist monks from other countries are included. The experiences of these monks, either in their home places or in China, provide materials showing connections between these countries and China. One example of these countries is ancient Cambodia.

In Daoxuans book the first biography is of Samghapāla, a Buddhist Master from the country of Funan, that is, ancient Cambodia. Attached to the biography of Samghapāla are three short biographies of which the first one is of Mandra, or Mantuoluo in Chinese transliteration. It says as follows:

Early in the time of Liang, there was another s' ramana called Mantuoluo (Mandra) from Funan. In the language of Liang (i.e. Chinese) his name means “sounding lightly”. He brought a lot of Indian texts and presented them to the Emperor. The Emperor ordered him to join with Samghapāla in translating the texts of The Ratnamegha, The Dharmadhatu and The Majus' rīprajāpāramitā. The texts they produced are altogether in eleven scrolls. Although he was involved in the translation work, he did not know the language of Liang very well. So the meaning of the translations produced by him is not easily understood. And in the Biography of Samghapāla it says as follows:

In the language of Liang the name of Samghapāla means “keeper of samgha” or “armour of samgha (Samghavarman·)”. He is a native of Funan. He was very clever at his early age and inclined to Buddhism. At the schooling age he joined the samgha. He was special skilled in studying the essays of Abhidharma. His great reputation was known all of the South Sea area. After being fully ordained he widely studied the Buddhist Vinaya. He was so brave that he wanted to travel abroad and propagate Buddhism. Hearing that in the country of Qi (China) Buddhism was advocated he got on boat and arrived at the capital of China. He lived at the Monastery of Zhengguan and became a disciple of Gunabhadra.Under the guidance of Gunabhadra he studied the Mahāyāna texts intelligently. Within a short time, he learned a lot and the scripts and languages of several countries. Just at this time the Dynasty of Qi fell down and Buddhism was declining. Samghapāla only cleaned his body, let his heart be quiet, stopped connection with the outside. He stayed in room and cultivated his own personality. While the Dynasty of Great Liang Was established, the government searched for the talents. Thus in the fifth year of Tianjian (506 C.E), Samghapāla was invited to translate texts at the Hall of Shouguang, the Garden of Hualin, the Monastery of Zhengguan, the House of Zhanyun and House of Funan, all the five places being located in Yangdu (Jiankang, the capital of the Liang, todays Nanjing). Until the seventeenth year of Tianjian (518 C.E), he had translated eleven texts, consisting of fortyeight scrolls. The titles include The Sūtra of King As' oka, The Vimuttimagga and the others.

Through this we know that Mandra arrived in China a little bit later than Samghapāla and cooperated with the latter while he started the translating work. The texts translated by Mandra now can be found in the Chinese Buddhist Tripitaka. Daoxuan also edited a bibliographical book called Datang Neidian Lu (The Buddhist Text Catalogue of the Great Tang). In the fourth scroll of the book we find the same account with a little more details. The texts Mandra produced are listed as follows:

The Sūtra of Ratanmegha, in seven scrolls.

Fajie tixing wufenbie jing, in two scrolls.

The Prajāpāramitāsūtra of Majus' ri, in two scrolls.

In the fourth scroll of another bibliographical book, Gujin Yijing Tuji (The Pictures and Records of Texts Translation in Ancient and Today) by another Buddhist monk scholar, Jingmai, the date, the second year of Tianjian, in which Mandra arrived at Jiankang, the capital of Liang China, is provided.Taisho T

同类推荐
  • 中国古代丧葬习俗

    中国古代丧葬习俗

    该书勾勒了古代丧葬习俗的主要内容,包括繁缛的丧仪、丧服与守孝、追悼亡灵的祭祀、等级鲜明的墓葬制度、形形色色的安葬方式等九部分内容。
  • 思想课堂-家庭笔记

    思想课堂-家庭笔记

    为你的头脑镀金,为你的思想导航。思想笔记系列丛书包括:道德笔记、典籍笔记、婚姻笔记、家庭笔记、教育笔记、经济笔记、科技笔记、历史笔记、伦理笔记、论爱笔记、美学笔记、民俗笔记、农业笔记、情感笔记、人生笔记、人物笔记、人性笔记、儒学笔记、商业笔记、社会笔记、文化笔记、文学笔记、心灵笔记、修身笔记、养生笔记、艺术笔记、语言笔记、战争笔记、哲学笔记、自然笔记。
  • 风流不见使人愁——北京的名人与往事

    风流不见使人愁——北京的名人与往事

    本书作者用兼具理性和诗意的笔触,描摹着北京这座迷人城市值得缅怀和追忆的名人与往事。
  • 日下帝京天

    日下帝京天

    历史或是一座有历史的大城,它们都早已习惯了被往高处推崇,自己甚至是故意忘掉了笑容的魅力。可是,一路走过来,我随着这孩子的画语心境,愈加感到轻松和兴奋。她勾描紫城禁苑的恢宏气势、“京街”的幌子酒旗、天桥根儿绚烂的尘杂、自得自在的八旗子弟……我无法再忘掉,北新桥儿底下还收押着一条龙;我们又是如何蛰居仙人腹中。或许因为,小作者用心倾听和发掘了这一切之后,又以一种快乐舒畅的情绪娓娓道来,所以我不能不被感染吧。
  • 世界上扣人心弦的神秘巧合

    世界上扣人心弦的神秘巧合

    木乃伊的魔咒、诺查丹玛斯的预言、亚历山大英年早逝、复活节岛上的巧合、地球禁区百慕大……一次次巧合,一次次令人毛骨悚然,惊叹不已。正因为它们的存在,引发我们的好奇,激发我们的大脑风暴,提升我们的文明进程。我们常常会提出这样的问题,什么是生活?每一个人都会给出不同的答案。从某种意义上说,生活就是一个百慕大,充满了许多未知的巧合,这些巧合让人无法得出合理的解释,因为它们完全超出我们的想象和认知范围,可是它们却又真实的存在着。伽利略有这样一句名言:“世界上没有不可认识的事物,只要尚未被认识的事物,生命的全部意义就在于探索那些未被认识的事物。”
热门推荐
  • 血之魔法师

    血之魔法师

    一滴血可以做些什么?请入……
  • 英雄无敌之异能觉醒

    英雄无敌之异能觉醒

    楚笑天会点特别的小异能,在一次车祸后,意外穿越到地球末世。一款叫‘觉醒‘的虚拟网游,可以使人类的潜在异能得到激发,并不断变强。打着‘玩游戏,得异能’‘进觉醒,救人类’的口号,楚笑天进入了这个类似英雄无敌的虚拟世界。英雄无敌的世界,加入了异能后会发生怎么样的化学变化?神器与神器的碰撞,天使与恶魔的对决。是异能者更强大还是史诗英雄更骁勇?敬请期待!*************新人新书,请大家多多投票支持!
  • 老婆太大牌:求婚五十次

    老婆太大牌:求婚五十次

    “凌飞扬,你到底嫁不嫁给我!”“嫁!怎么不嫁!只是……”“只是?只是这次还要拿到什么影后才肯嫁我?金马金鸡还是金狮子!”“切,太不关心我!不知道我早就影后大满贯了么!”她只是为了赚钱养孩子,便一脚踏入这光怪陆离的娱乐圈中。运气也罢,人力也好,总归是养大了孩子,成就了事业。只是,她到底心归何处?是暗恋许久的阮承颜,是对她一见倾心的今野,还是鼎力相助的阿诺?亦或是那个恶毒刻薄却总是护她、疼她、信任她,让她念念不忘的叶华初。天后到底嫁给谁?“
  • 易生易世,千言万语都不够

    易生易世,千言万语都不够

    “我要回去了。。”“那你告诉我你住在哪我会去找你”阿淼凝望着看不到边的大海摇了摇头“不,你找不到”不可能,即使是十年,二十年。只要我用心找,就一定会找到
  • 绝代仙宗

    绝代仙宗

    千年前,许氏宗族一脉三仙,辉煌无匹,是名符其实的绝代仙宗!千年后,许氏只剩下一个糟粕老头以及一个刚刚成年的山野少年。如今,糟粕老头不幸去世,只留下一本残破族谱以及一串不知何物打造的手链,孰知族谱底页竟有一篇修仙法诀,而那手链亦是修仙法宝,从此,少年踏上了一条逆天修真的道路……
  • 林白的神奇宝贝之旅

    林白的神奇宝贝之旅

    地球上生活苦惨的林白热爱神奇宝贝,在用破烂智能机玩一款app游戏的时候穿越到神奇宝贝世界,林白发现自己可以看到神奇宝贝的各项数据。
  • 一切都是最好的安排

    一切都是最好的安排

    本书是加措活佛首部作品,也是他首度公开分享生命沉淀的轨迹与感悟。本书完成之后,受到《西藏生死书》作者索甲仁波切和北京大学哲学系楼宇烈教授的大力赞赏,并被谢娜等人列为必读书。全书共分九个章节,以人生、情感、信念、生活、爱、快乐、幸福、智慧、情绪为主题。教我们如何对待生命中的困惑与迷茫,增强面对世事无常的内在力量。
  • 嗜血女魔:废柴三小姐

    嗜血女魔:废柴三小姐

    废物?被退婚?遭人陷害,容颜尽毁?可笑至极。她是黑影王者,无心无情,喜怒无常,谈笑间取人生死,冷艳凉薄。泣血的丹唇,妖邪的血瞳,绝魅的容颜“我喜欢你”他是一国的王,为她放下骄傲,放弃一切,只为博得她的欢心“你喜欢我什麽?”她不经意的问。“喜欢你的一切,都喜欢”她轻轻一笑…“我不退婚了,我爱你”他是天之骄子,此刻却希望她会回心转意“可我不爱你,你是谁?泣血的丹唇轻启。“我是你的未婚夫”他的声音显得慌乱,她却像听到了一个笑话。所有的人都以为她会孤独一个,她也如此。。但他的到来,就像上天的礼物,之此一个甜蜜的故事,就此展开。
  • 火影之饯别礼

    火影之饯别礼

    在看火影忍者剧场版9忍者之路的时候就喜欢上了面麻,这是个为了力量去勇敢拼搏的孩子,他也在迷茫力量与羁绊到底哪个重要……
  • 只属于他的小野猫

    只属于他的小野猫

    一个月黑风高的夜晚,两人正在疯狂的逃跑,而另一边正在谈生意,因体力消耗太快,指的闪进那家十分寂静的KTV,他救了她,使她不得不待在他身边一辈子。