登陆注册
8069900000004

第4章 四特勒马科斯舌战求婚人

(原诗第二卷第1—259行)

当那初升的有玫瑰色手指的黎明呈现时,奥德修斯的亲爱的儿子就起身离床,穿好衣衫,把锋利的双刃剑背到肩头,把编织精美的绳鞋系到光亮的脚上,迈步走出卧室,仪容如神明一般。他立即命令嗓音洪亮的传令官们,召集长发的阿开奥斯人到广场开会。传令官们发出召唤,人们迅速汇集。待人们纷纷前来,迅速集合之后,特勒马科斯也来到会场,手握铜矛,他不是一人,有两只迅捷的狗跟随。雅典娜赐给他一副非凡的堂堂仪表,人们看见他走来,心中无比惊异,他在父亲的位置就座,长老们退让。(原诗1-14行)

英雄艾吉普提奥斯这时首先发言,他业已年迈伛偻,深谙万千世态。他有个心爱的儿子,随神样的奥德修斯乘坐空心船,前往盛产马匹的伊利昂,就是矛兵安提福斯,疯狂的库克洛普斯把他在深邃的洞穴里残害,作最后的晚餐。他还有三个儿子,有一个与求婚人混迹,就是欧律诺摩斯,另两个承继祖业,但他常哀怨悲叹,难忘记安拉福斯,这时老人又为他落泪,对众人这样说:“伊塔卡人啊,现在请你们听我说话。我们再没有聚集在一起,开会议事,自从神样的奥德修斯乘坐空心船离去。现在是谁召集我们?有什么需求?是哪位年轻人召集?或是位年迈的长者?他是听到敌人向我们袭来的消息,想如实地报告我们,因为他首先知道?或者是想发表演说,提出公共议案?我看他是个高尚之人,预示吉利,愿宙斯成全他,一切心愿都能实现。”(原诗15-34行)

他这样说,奥德修斯之子听了心喜。他已经难以安座,急切想发表演说,于是站到场中央,传令官佩塞诺尔深明事理,把权杖交到他的手里。这时他首先回答老人,对他这样说:“老前辈,那人不远,你很快就会知道,是我召集人们,痛苦正强烈地折磨我。我既没有听到任何敌军袭来的消息,想如实地报告你们,因为我首先知道,也不想发表什么演说提出公共议案,而是我有所求,双重的灾难降临我家庭。首先我失去了高贵的父亲,他曾经是你们的国王,热爱你们如同亲父亲。现在又有更大的不幸,它很快就会把我的家彻底毁灭,把财富全部耗尽。众求婚人纠缠着我母亲,虽然她不愿意,那些人都是这里的贵族们的亲爱子弟,他们胆怯地不敢前往她父亲家里,就是伊卡里奥斯,请求他本人嫁女儿,准备妆奁,嫁给他称心、中意的人选。这些人却一天天聚集在我的家里,宰杀许多壮牛、绵羊和肥美的山羊,无所顾忌地饮宴,大喝闪光的美酒,家产将会被耗尽,只因为没有人能像奥德修斯那样,把这些祸害从家门赶走。我们也无法像豪强的人们那样自卫,即使勉强地行事,也会是势单力薄。要是我能力所及,我定会回敬他们。事情已忍无可忍,我的家已被他们糟蹋得不成样子。你们应心怀义愤,愧对其他邻人和周围地区的人们;你们也应该畏惧招惹神明们震怒,他们会由于气愤而降下可怕的灾难。我以奥林波斯的宙斯和特弥斯的名义,这位女神遣散或召集人间的会议,朋友们,请你们不要再这样,让我一人忍受灾难,若是我父亲高贵的奥德修斯并没有故意得罪径甲精美的阿开奥斯人,使你们有意对我行不义,发泄怨恨,怂恿那些人。其实如果是你们前来,耗费我家的牛羊和财产,对我更有利。如果是你们来吃喝,我仍有望得赔偿,因为我们能走遍城市,抱膝恳求,赔偿我们的财产,直到全部偿还,现在你们却让我忍受无望的苦难。”(原诗35-79行)

他这样激动地说完,把权杖扔到地上,忍不住泪水纵流,人们深深同情他。整个会场寂然无声息,没有人胆敢用粗暴无礼的言辞反驳特勒马科斯,唯有安提诺奥斯一人反驳他这样说:“大言不惭的特勒马科斯,放肆的家伙,说出这样的话侮辱我们,把罪责归咎。阿开奥斯人的求婚子弟们对你没有错,有错的是你的那位母亲,她这人太狡猾。已经是第三个年头,很快第四年来临,她一直在愚弄阿开奥斯人胸中的心灵。她让我们怀抱希望,对每个人许诺,传出消息,考虑的却是别的花招。她心里设下了这样一个骗人的诡计:站在宫里巨大的机杼前织造布匹,布质细密幅面又宽阔,对我们这样说:‘我的年轻的求婚人,英雄奥德修斯既已死,你们要求我再嫁,不妨把婚期稍延迟,待我织完这匹布,免得我前功尽弃,这是给英雄拉埃尔特斯织造做寿衣,当杀人的命运有一天让可悲的死亡降临时,免得本地的阿开奥斯妇女中有人指责我,他积得如此多财富,故去时却可怜无殡衣。’她这样说,说服了我们高傲的心灵。于是她白天织造那匹宽面的布料,夜晚火炬燃起时,又把织成的布拆毁。她这样欺诈三年,瞒过了阿开奥斯人。时光不断流逝,待到第四年来临,一个了解内情的女奴揭露了秘密。正当她拆毁闪光的布匹时被我们捉住,她终于不得不违愿地把那匹布织完。现在求婚的人们给你如下的回答,使你明白,全体阿开奥斯人也了然。你让你母亲离开这个家,要她嫁给她父亲要求、她自己也看中的求婚人。如果她还要长期愚弄阿开奥斯子弟,依仗雅典娜赐予她的智慧,善于完成各种手工,还有聪敏的心灵和计谋,从未见古代人中有何人如此聪慧,美发的阿开奥斯妇女中也没有,即使提罗、阿尔克墨涅和华髻的米克涅也难相比拟,她们谁也不及佩涅洛佩工于心计,然而她这样做却仍难免白费心机。我们将继续耗费你家的财富和积蓄,只要她仍然保持神明们现在赋予她的那种智力。她这样会获得巨大的声誉,你却要为那许多财富被耗尽而惋惜。我们决不会去其他地方或是返回家,只要她仍不想择一位阿开奥斯人出嫁。”(原诗80-128行)

聪慧的特勒马科斯这时回答他这样说:“安提诺奥斯,我怎么也不能强行把一个生养抚育我的人赶出家门。父亲在外,生死未卜。如果我主动把母亲赶走,我就得付伊卡里奥斯一大笔补偿。我由此不仅得忍受她父亲的各种责难,上天也不会容我,母亲离开时会召来可怕的复仇女神,我也会遭众人谴责,因此我怎么也不能对母亲那样说话。如果你们的心灵让你们感到羞惭,那就请离开我家,安排另样的饮宴,耗费自己的财产,各家轮流筹办。如果你们觉得这样既轻松又快活,无偿地花费一人的财产,那就吃喝吧,我却要祈求永远无所不在的众神明,宙斯定会使你们的行为受惩罚,遭报应,让你们在这座宅第白白地断送性命。”(原诗129-145行)

特勒马科斯这样说,雷声远震的宙斯放出两只苍鹰从山巅迅捷地飞下。那两只苍鹰起初借助风力飞翔,彼此距离不远,展开宽阔的翅膀;当它们飞临人声喧嚣的会场中央,它们便开始盘旋,抖动浓密的羽翼,注视着人们的头顶,目光闪烁着死亡,然后用脚爪搏击对方的面颊和颈脖,向右方飞去,飞过人们的房屋和城市。人们仰望苍鹰飞翔,个个震惊,心中疑惑,将会发生不测的事情。这时年迈的老英雄,马斯托尔之子,哈利特尔塞斯对大家讲话,同龄人中他最精通鸟飞的秘密,善预言未来。他怀着善良的心意开始对大家这样说:“伊塔卡人啊,现在请你们听我说话,我尤其想把话对求婚人说,让他们明白。他们大难就要临头,因为奥德修斯不会再远离自己的亲人,可能就在附近地方,给大家谋划屠戮和死亡。还有许多人也会同他们一起遭苦难,他们就居住在明媚的伊塔卡。我们应该尽早作考虑,让他们停止为非作歹,愿他们主动住手,这样对他们更合适。我预言并非无经验,我深谙其中的奥秘。当年我对奥德修斯的预言就都要应验,想当初阿尔戈斯人出发远征伊利昂,智慧的奥德修斯一同前往,我对他作预言。我说他会忍受无数苦难,同伴们全牺牲,二十年过后令人们难以辨认地返回自己的家园;现在一切就都要实现。”(原诗146-176行)

波吕博斯之子欧律马科斯这样驳斥说:“可敬的老头子,你现在还是回家去吧,给自己的孩子们作预言,免得他们遭不幸。关于这件事,我作预言远远强过你。许多禽鸟都在太阳光线下飞翔,它们并非都能显示征兆,奥德修斯已死在远方,你本该同他一起丧命,那样你便不可能作出这样的预言,也不会刺激心怀怨怒的特勒马科斯,期望他也许会赐给你们家什么礼物。现在请听我说,我的话也会成现实。如果你想利用你那些老年的经验,信口雌黄,激起年轻人怒火横生,那会使他自己首先遭受更大的不幸,他定然作不成任何事情反对我们。至于你自己,老人啊,我们也会惩罚你,让你痛心自己受惩处,沉重的不幸。我还要当众给特勒马科斯提个建议:你要迫使你母亲返回她父亲的家里,他们会给她安排婚礼,筹办嫁妆,嫁妆会丰厚得与可爱的女儿的身份相称。否则我看阿开奥斯子弟们决不会停止令她痛苦的求婚,我们不害怕任何人,既不怕特勒马科斯,尽管他话语絮叨,也不会重视预言,老人啊,你那样是白费唇舌,只会使我们更加讨厌你。他家的财产将会被吃掉,得不到偿付,只要那女人继续拖延阿开奥斯人的求婚。我们将会一天一天地在那里等待,竞争得到她的应允,不会去找其他女子,和她们结成相配的婚姻。”(原诗177-207行)

聪慧的特勒马科斯这时回答他这样说:“欧律马科斯和其他各位高贵的求婚人,我不会再请求你们,也不想再多说什么,因为神明和全体阿开奥斯人一切了然。现在请你们给我条快船和二十个同伴,他们将帮助我航行,前去各处地方。我想前往斯巴达,再去多沙的皮洛斯,打听漂泊在外的父亲是否会回返,也许会有人告诉我消息,我或许能听到宙斯发出的传闻,他常向凡人传信息。如果我听说父亲仍健在,且要归返,那我虽心中忧愁,可再忍耐一年;若是我听说他已故去,不在人世,那我就迅速返回亲爱的故乡土地,给他建造坟茔,尽最后应尽的礼数,举行隆重的葬仪,把母亲改嫁他人。”(原诗208-223行)

特勒马科斯说完坐下,人丛中站起来门托尔,杰出的奥德修斯往日的伙伴,奥德修斯乘船离开时把全部家事委托,听从老人的吩咐,看守好全部产业。门托尔这时满怀善意地对大家这样说:“伊塔卡人啊,现在请你们听我说话,但愿再不会有哪位执掌权杖的国王仁慈、亲切、和蔼,让正义常驻自己的心灵,但愿他永远暴虐无度,行为不正义,若是人们都已把神样的奥德修斯忘记,他曾经统治他们,待他们亲爱如慈父。我不想指责那些厚颜无耻的求婚人,作事强横又暴戾,心地狡诈不纯良,他们拿自己的生命冒险,强行消耗奥德修斯的家产,以为他不会回返。现在我谴责其他参加会议的人们,你们全都静默地安坐,一言不发,人数虽多,却不想劝阻少数求婚人。”(原诗224-241行)

欧埃诺尔之子勒奥克里托斯这时反驳说:“固执的门托尔,你这个丧失理智的家伙,你怎么这样说话,唆使人阻碍我们?为果腹同众人作对不是件容易事情。纵然伊塔卡的奥德修斯自己归家来,满心想对付在他家欢乐饮宴的我们,把高贵求婚人赶出家门,那他的回返便不会给终日想念的妻子带来快乐,可悲的死亡将会降临到他的头上,若是他胆敢与众人为恶。你的话不合适。现在大家回去,各人做自己的事情。门托尔和哈利特尔塞斯则给特勒马科斯准备行程,他们是他家的父辈伙伴。不过我估计特勒马科斯会留在这里,在伊塔卡等待消息,不会作这样的旅行。”(原诗242-256行)

他这样说完,立即遗散了广场的集会。人们纷纷回家,各人做自己的事情,求婚者们又回到神样的奥德修斯家里。(原诗257-259行)

特勒马科斯在雅典娜的帮助下装备好船只,准备了充足的食品,安排好划手,偷偷登船出海。他首先向特洛亚战争中的希腊老英雄涅斯托尔的故乡皮洛斯进发,打听父亲的消息。雅典娜化作门托尔模样,保护特勒马科斯出行。

同类推荐
  • 新闻人

    新闻人

    《新闻人》并没有在制造新闻本身多落笔墨,更多的是描写了报人之间复杂的人际,和报业变革中,报人们复杂的心理,以及由此引发的矛盾冲突,在看似平静的暗流涌动中,撞击出疼痛而激烈的火花。体制内外的纠结,主流内外的纷争,出场人物无一幸免,形形色色的无冕之王,为各自的梦想,在浪潮里左突右冲,有的冲向了大海,有的冲向了沙滩,有的冲向了礁石。一批适应时代的报人,也因此脱颖而出。脱管断奶、改革变脸、退出停刊、政治生态、生存环境……这些敏感的元素,以及时尚周刊、首席记者、重磅新闻、职场暧昧、权力情色……这些时代的的元素,它们组合在一起,一个精彩好看的故事跃然纸上。
  • 温柔娇妻来点名

    温柔娇妻来点名

    谁会在结婚后还不知道老公的家世背景?偏偏这么离谱的事情就发生在她身上!原本幸福的婚姻生活,因为他父亲重病而生变,左等右等就是不见亲亲老公探亲回来。她没耐性等下去,干脆收拾行囊万里寻夫去……财大势大的夫家一再让她吃闭门羹,摆明了不承认她这个“不告而娶”的媳妇,好不容易偷渡成功,却被他们一家子人搞胡涂。父子感情比起陌生人还要冷淡不说,他见父亲心脏病发竟然无动于衷的转身离去。天啊!她该不会是嫁了个冷血丈夫吧……
  • 硬雪

    硬雪

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 公主很忙2反派的烦恼

    公主很忙2反派的烦恼

    幕后黑手被处置后,慕容沅在父皇的宠爱下过上无忧无虑的生活。然而甜蜜幸福的日子又生波澜,哥哥睿王居然不是父皇的亲生儿子,而是前朝驸马的遗腹子。而靖惠太子性格懦弱数次被人陷害不能自保,似乎无法成为合格的皇帝,这让睿王心中生出一些不应该有的念头。恰逢傅婕妤的哥哥傅如晦叛乱,睿王最终决定领兵出征,大获全胜后得到了皇帝的嘉奖。与此同时竹马东羌大皇子宇文极被东羌接回去,没过多久,当年陪伴宇文极的大将端木雍容被人陷害,东羌就以燕国占领东羌领土为由攻打燕国,而叛逃到西羌的傅如晦等也参战。国破家亡山河碎,慕容沅面对几乎面目全非的竹马们,该何去何从……
  • 我们的连队

    我们的连队

    该书是新时期以来为数不多的正面表现当前连队生活的长篇小说,它将描写的对象对准北方某大城市近郊的一座兵营,采用现实主义手法,讲述了一群普通基层官兵的成长史和心灵史,集中塑造了连长、指导员、班长、战士、军人家属、未婚妻等一组鲜活的人物群体。紧紧抓住当前计划经济向市场经济转型的社会巨变,军队建设面临的一系列新的问题,热情歌颂我军官兵的无私奉献精神,写出了人民解放军这个革命的大熔炉对有志青年塑造灵魂的巨大作用。作品紧扣时代脉搏,大力弘扬时代精神,蓬勃向上,格调清新,富有激情,可读性强。
热门推荐
  • 你喜欢的那个不喜欢你的女孩

    你喜欢的那个不喜欢你的女孩

    1992年,第一次遇见你,你是洋娃娃小辣椒1996年,再次遇见你,十岁四年级,我爱上了你1996年10月份,因为你的手被小混混划了个小口子,组织帮派和他火拼,被打的很惨1999年夏天,升学考试,听说你去了一中上学,颓废了整个假期2001年,你喜欢上一个新歌手,他叫周杰伦。我说他唱歌不好听,你生气将我送给你的《一千零一夜》扔在地上,我第一次感到心碎的滋味2002年,夏天初中毕业时,我拿着同学录给你签,你写了祝学业有成,我如获至宝2003年,高二分班,你我不再一个班级,我练会了广播操茫茫人海中一眼找到你。有一次运动会你没来,我去楼顶找你,被校长在广播里骂像猴子2004年,你交了男朋友
  • 酒楼小事

    酒楼小事

    齐国有城,虞城有座楼,楼里有群奇葩。一个在醉仙楼里发生的江湖故事。
  • 神魔帝国

    神魔帝国

    上古神魔在一场毁天灭地的争斗之后两败俱伤。大战的威能封印了神魔大陆上所有的魔法力量。不仅如此,大战的破坏力亦将神魔大陆割裂成五大板块,不相往来。五千年之后,随着上古神魔传承人的不断觉醒,他们通过各自手段破解了上古神魔的封印,唤醒了上古神魔最原始的力量。这些青出于蓝而胜于蓝的晚辈后生能够控制好这些毁天灭地的威能么?他们又如何避免神魔大陆不被再次毁于一旦?
  • 查理九世之恐怖鬼屋

    查理九世之恐怖鬼屋

    唐晓翼会来了,又带来两个妹妹——唐晓燕,一个温柔的女孩,唐晓晴,一个比唐晓翼还毒舌的女孩。
  • 琉璃魔花之宇宙初开

    琉璃魔花之宇宙初开

    讲术一个在神之上的女子的一世穿越之情,什么样的都有,快来看。
  • 狂神诀

    狂神诀

    流落凡间无人知,开启灵窍重修神。狂神诀出神鬼惊,涤荡七界妖魔恨。载歌起舞终不悔,只羡鸳鸯不羡仙。上天入地逞我能,风动七界独称尊。大汉国公主、狐狸精、精灵少女、九天玄女、嫦娥姐姐、雅典娜……全部纳入后宫。
  • 编辑小语

    编辑小语

    本书为“鄞州作家文丛”之一,是一部散文作品集。本书分为两部分,一部分是作者在《梁祝》担任编辑工作的七年中所写的编辑后记、编辑随记等;另一部分主要是一些应人应时的应约之作。本书是作者对自身编辑工作与文学生涯的一次梳理与总结,富有真知灼见,亦有一定的文学价值。
  • 农学:农学科技成就

    农学:农学科技成就

    本书分为作物种植、耕作技术、农具发明、农业工程等四个方面,内容包括:《古代重要的粮食作物稻》、《小麦的种植与田间管理》、《最早的土壤改良技术》、《古代肥料积制与施用》、《古代农具发展与演变》等。
  • 藏花

    藏花

    对花生来说,十七是她年少时的梦,是永远不凋零的花,而那些为爱付出的代价,那些真心的痴心的话,也会永远记在她心里;至于王动,啊!那个下流胚子癞蛤蟆,提起他来就生气万分,不提不提!
  • 穿越之白痴小姐变妖孽王后

    穿越之白痴小姐变妖孽王后

    走在半路上不知不觉晕了莫名其妙穿越了居然还是个白痴后宫家族的斗争让我无可奈何明枪易躲暗箭难防遇上了他冰山腹黑王爷“贱人你这么心狠手辣连本王的小世子都敢害,来人押到柴房关起来”四王爷并没有因为她是他的王妃而心慈手软,要不是因为白若曦的父亲是朝中大臣先皇的得力左右手在朝中实力不一般不然四王爷怎么会取这个白痴