王诩-【本经-内炼--修行】
作者:潘长宏
2023年7月23日
王诩,别名禅,生卒年不详,又称王蝉、道号鬼谷子。春秋战国时期楚国人,祖籍朝歌(今淇县)城南。战国时期传奇人物。著名谋略家、纵横家的鼻祖,兵法集大成者,诸子百家之纵横家创始人,
相传其额前四颗肉痣,成鬼宿之象。纵横家所崇尚的是权谋策略及言谈辩论之技巧,其指导思想与儒家所推崇之仁义道德大相径庭。因此,历来高层对《鬼谷子》一书推崇者甚少,而讥诋者极多。其实外交战术之得益与否,关系国家之安危兴衰;而生意谈判与竞争之策略是否得当,则关系到经济上之成败得失。即使在日常生活中,言谈技巧也关系到一人之处世为人之得体与否。当年苏秦凭其三寸不烂之舌,合纵六国,配六国相印,统领六国共同抗秦,显赫一时。而张仪又凭其谋略与游说技巧,将六国合纵土蹦瓦解,为秦国立下不朽功劳。所谓「智用于众人之所不能知,而能用于众人之所不能。」潜谋于无形,常胜于不争,此为《鬼谷子》之精髓所在。《孙子兵法》侧重于总体战略,而《鬼谷子》则专于具体技巧,两者可说是相辅相成。《鬼谷子》共有十四篇,其中第十三、十四篇已失传。
观天下就如观远山,不能单靠眼睛,要用直觉,要用心。观远山,不必上远山,看深谷,也不必下深谷。反过来说,若是真的上了远山,你只会观不见远山,看不到深谷。就好比钻进林中,但见树木,不见林莽。要想看到林莽,唯有站在此处绝顶,用眼望下去,用直觉望下去,再用心望下去。
一个人要把握好自己的命运,定要做到“审时度势”,审天下之时,度天下之势。所谓天下之时,就是天下大势的运动趋向;所谓天下之势,就是推动天下大势的各种力道。把握时势,就是弄潮。天下时势,扑朔迷离,神鬼莫测,瞬息万变。圣人知时识势,因而治世;奸贼逆时生势,因而乱世。
内炼内圣而后外王。鹰立如睡,虎行似病,正是它擭鸟噬人的法术。故君子要内敛内坚,才华不逞,才有任重道远的担当!良贾守之以谦、深藏若虚;君子温润如玉、容貌若愚。人要有猛虎伏林,蛟龙沉潭那样的伸屈变化之胸怀,让人难以预测,而自己则在此间从容行事。内炼、包藏,稳健,安祥,从容,沉静!
习之可修、齐、治、平、持,手拿;枢,是门扉的转轴,主管门的开关。引申为纲领或关键。持枢,就是把握关键,即能运转事物。陶弘景题解注:枢者,居中以运外,处近而制远,主于转动者也。故天之北辰,曰天枢;门之运转者, 谓之户枢。然则,持枢者,动运之柄以制物也。
天道如此,君道也如此。“生养成藏”,是人君应守的纲纪,人们要效法天道,尊重客观规律,顺道而行,才能牧养人民,使生民安居乐业,经济发展,社会进步。《意林》引《鬼谷子》轶文曰:“以德养民,犹草木之得时;以仁化仁,犹草木以雨润泽之。”如果违背了自然法则,必然遭受自然法则的惩罚;如果违背世间法则,衰败、混乱会随之而生。
同理,一切游说、设谋成事的策略技巧,只有符合客观规律,才能成就功业,否则,即使能得逞于一时,最后也必然归于失败。策略要服从战略,技巧要服从规律。
鬼谷子视此篇为游说成事的根本,先生在《中经》篇提到变要在'持枢’。本篇与全书各篇不同的是,言简意赅,文字简练的不能再简练,确实太简单了,只提出了观点,没有具体阐述,以至于使人怀疑本篇只是残留下来的一个自然段。但正如陶弘景所言:“持枢之术,恨太简促,畅理不尽”,其实陶道长差矣。“道可道非道”。“生、长、收、藏”乃天道至理,岂能具体阐述?
什么是相德?安徐正定,仁和智勇。上知君意,下达民心,夑理阴阳,平衡万物,治大国若烹小鲜,待百姓如同己出,道德治国民自化,国力强盛人不畏,天清地宁,循理有序,国运昌盛,和谐升平,人人向上,四方敬服!
成远算者不恤近怨,任大事者不顾细谨。
成远算者不恤近怨,任大事者不顾细谨。——《明史·汤和传》。人的眼界一旦被局限住,就无法做成大事。有长远眼光的人不应为眼前的困难而抱怨,做大事不必顾及方方面面的细微琐事。千落20232024-02-11 13:05:530000素位而行——【轻煮●细品●生命】【19】
轻煮岁月细品茶,黄连树下诗酒花。【素位而行】素其位而行,不愿乎其外。语自《中庸·第十四章》。《中庸》还进一步阐述道,“君子居易以俟命,小人行险以徼幸”。此言上半句出了一个名人即白居易;下半句出了个成语即“行险徼幸”。大意为,第一,“居易”是指居心平正温和,君子做好分内之事,不干涉分外之事;第二,高尚之人安于自己之时位,等候天命之到来;无德之人则冒险侥幸,试图谋求非分之利益。新用户97560OBk2023-08-07 09:01:270000庄子外篇《天运》原文、注释、白话翻译和赏析
庄子外篇《天运》原文、注释、白话翻译和赏析本篇通过虚构的寓言故事阐述了道的运行以及人和道的关系。一是讲“天运”。即“天”自身的运动规律,或者称为“道”,而且不可违背。二是从“天运”角度讲,人应该从发展变化角度来认识万事万物的规律,顺应万物,绝不顾事物的发展变化,泥古不化、循规蹈矩,逆天而行。下面根据表述的内容分成七个部分,分别注释、白话翻译和赏析。一、【原文】0000