登陆注册
15679600000005

第5章 The Man Higher Up(1)

黄雀在后

Across our two dishes of spaghettispaghetti n.意大利式细面条, in a corner of Provenzanos restaurant, Jeff Peters was explaining to me the three kinds of graft.

在普罗文萨诺饭店的一个角落里,我们一面吃意大利面;杰夫·彼得斯一面向我解释三种不同类型的骗局。

Every winter Jeff comes to New York to eat spaghetti, to watch the shipping in East River from the depths of his chinchillachinchilla n.南美栗鼠 overcoat, and to lay in a supply of Chicagomade clothing at one of the Fulton street stores. During the other three seasons he may be found further west—his range is from Spokane to Tampa. In his profession he takes a pride which he supports and defends with a serious and unique philosophy of ethics. His profession is no new one. He is an incorporated, uncapitalized, unlimited asylumasylum n.庇护, 收容所, 救济院, 精神病院 for the reception of the restless and unwise dollars of his fellowmenfellowmen n.(同属人类的)人, 同胞.

每年冬天,杰夫总要到纽约来吃面条,他裹着厚厚的灰狐皮大衣在东河看卸货,把一批芝加哥制的衣服囤积在富尔顿的铺子里。其余三季,他在纽约以西——他的活动范围是从斯律坎到坦帕。他时常夸耀自己的行业,并用一种严肃而独特的伦理哲学加以支持和卫护。他的行业并不新奇。他本人就是一个没有资本的股份无限公司,专门收容他同胞们的不安分守己的愚蠢的金钱。

In the wilderness of stone in which Jeff seeks his annual lonely holiday he is glad to palaver of his many adventures, as a boy will whistle after sundown in a wood. Wherefore, I mark on my calendar the time of his coming, and open a question of privilegeprivilege n.特权, 特别待遇, 基本公民权利, 特免 vt.给予……特权, 特免 at Provenzanos concerning the little winestained table in the corner between the rakish rubber plant and the framed palazzio della something on the wall.

杰夫每年到这个高楼大厦的蛮荒中来度过他那寂寞的时光,这时候,他喜欢吹吹他那丰富的阅历,正如孩子喜欢在日落时分的树林里吹口哨一样。因此,我在日历上标出他来纽约的日期,并且同普罗文萨诺饭店接洽好,在花哨的橡皮盆景和墙上那幅什么宫廷画之间的角落里为我们安排一张酒迹斑斑的桌子。

“There are two kinds of graft,” said Jeff, “that ought to be wiped out by law. I mean Wall Street speculationspeculation n.思索, 做投机买卖, and burglary.” “Nearly everybody will agree with you as to one of them,” said I, with a laugh.

“有两种骗局,”杰夫说,“应当受到法律的取缔。我指的是华尔街的投机和盗窃。”“取缔其中的一项,几乎人人都会同意。”我笑着说。

“Well, burglaryburglary v.入室行窃 ought to be wiped out, too.” said Jeff; and I wondered whether the laugh had been redundant.

“嗯,盗窃也应当取缔。”杰夫说;我不禁怀疑我刚才的一笑是否多余。

“About three months ago,” said Jeff, “it was my privilege to become familiar with a sample of each of the aforesaid branches of illegitimateillegitimate adj.违法的, 非嫡出的, 庶生的, 私生的,不合理的, 不合逻辑的 n.非嫡出子, 庶子 vt.认为违法,认做私生子 art. I was sine que grata with a member of the housebreakers union and one of the John D. Napoleons of finance at the same time.”

“约摸三个月前,”杰夫说,“我有幸结识刚才提到的两类非法艺术的代表人物。我同时结交了一个窃贼协会的会员和一个金融界的约翰·台·拿破仑。”

“Interesting combination, ”said I, with a yawn. “Did I tell you I bagged a duck and a groundsquirrel at one shot last week over in the Ramapos?” I knew well how to draw Jeffs stories.

“那倒是有趣的结合。”我打了个呵欠说。“我有没有告诉过你,上星期我在拉马波斯河岸一枪打到了一只鸭子和一只地松鼠?”我很知道怎么打开杰夫的话匣子。

“Let me tell you first about these barnaclesbarnacles n.鼻钳似的刑具, <英口>眼镜 that clog the wheels of society by poisoning the springs of rectituderectitude n.正直, 公正, 清廉, 笔直 with their upaslike eye.” said Jeff, with the pure gleam of the muckraker in his own.

“让我先告诉你,这些寄生虫怎么用他们的毒眼污染了公正的泉水,妨碍了社会生活的运转。”杰夫说,他自己的眼睛里闪烁着揭发别人丑行时的光芒。

“As I said, three months ago I got into bad company. There are two times in a mans life when he does this—when hes dead broke, and when hes rich.

“我刚才说过,三个月以前,我交上了坏朋友。人生在世,只有两种情况才会促使他这样——一种是穷得不名一文的时候,另一种是很有钱的时候。

“Now and then the most legitimate business runs out of luck. It was out in Arkansas I made the wrong turn at a crossroad, and drives into this town of Peavine by mistake. It seems I had already assaultedassault n.攻击, 袭击 v.袭击 and disfigured Peavine the spring of the year before. I had sold 600 worth of young fruit trees there—plums, cherries, peaches and pears. The Peaviners were keeping an eye on the country road and hoping I might pass that way again. I drove down Main street as far as the Crystal Palace drugstoredrugstore n.<美> 药房, 杂货店 before I realized I had committed ambushambush n.埋伏, 伏兵 v.埋伏 upon myself and my white horse Bill.

“最合法的买卖偶尔也有倒运的时候。我在阿肯色州的一个十字路口拐错了弯,闯进了彼文镇。前年春天,仿佛我来过彼文镇,把它糟蹋得不像样子。我在那里推销了六百元的果树苗——其中有李树、樱桃树、桃树和梨树。彼文镇的人经常注意大路上的过往行人,希望我再经过那里。我在大街上驾着马车,一直行驶到水晶宫药房,那时候我才发现我和我那匹白马比尔已经落进了埋伏圈。

“The Peaviners took me by surprise and Bill by the bridle and began a conversation that wasnt entirely disassociated with the subject of fruit trees. A committee of em ran some tracechains through the armholesarmhole n.袖孔 of my vest, and escorted me through their gardens and orchardsorchard n.果园, 果园里的全部果树, <美俚>棒球场.

“彼文镇的人出乎意外地抓住了我和比尔,开始同我谈起并非和果树完全无关的话题。领头的一些人把马车上的挽绳穿在我坎肩的袖孔里,带我去看他们的花园和果园。

“Their fruit trees hadnt lived up to their labels. Most of em had turned out to be persimmons and dogwoods, with a grove or two of blackjacks and poplars. The only one that showed any signs of bearing anything was a fine young cottonwoodcottonwood n.[植]三叶杨,棉白杨 that had put forth a hornets nest and half of an old corsetcover.

“他们的果树长得不合标签上的规格。大多数变成了柿树和山荣英,间或有一两丛檞树和白杨。惟一有结果迹象的是一棵茁壮的小白杨,那上面挂着一个黄蜂窝和半件女人的破背心。

“The Peaviners protracted our fruitless stroll to the edge of town. They took my watch and money on account; and they kept Bill and the wagon as hostageshostage n.人质, 抵押品. They said the first time one of them dogwood trees put forth an Amsdens June peach I might come back and get my things. Then they took off the trace chains and jerked their thumbs in the direction of the Rocky Mountains; and I struck a Lewis and Clark lope for the swollen rivers and impenetrableimpenetrable adj.难以渗透的 forests.

“彼文镇的人就这样作了毫无结果的巡视,然后把我带到镇边上。他们抄走我的表和钱作为抵账,又扣下比尔和马车作为抵押。他们说,只要一株山荣英长出一颗六月早桃,我就可以领回我的物品。然后,他们抽出挽绳,吩咐我向洛矶山脉那面滚蛋;我便像刘易斯和克拉克那样,直奔那片河流滔滔,森林茂密的地区。

“When I regained intellectualness I found myself walking into an unidentified town on the A., T. & S. F. railroad. The Peaviners hadnt left anything in my pockets except a plug of chewing—they wasnt after my life—and that saved it. I bit off a chunk and sits down on a pile of ties by the track to recogitate my sensations of thought and perspicacityperspicacity n.敏锐.

“等我神志清醒过来时,我发觉自己正走向圣菲铁路线上的一个不知名的小镇。彼文镇的人把我的口袋完全搜空了,只留下一块嚼烟——他们并不想置我于死地——这救了我的命。我嚼着烟草,坐在铁路旁边的一堆枕木上,以恢复我的思索能力和智慧。

同类推荐
  • 新课标英语学习资源库-特洛伊战争

    新课标英语学习资源库-特洛伊战争

    课标是常新的,经典却是永恒的,走进经典的选择,学习兴趣的提高离你只有一步之遥。本套丛书包括奥林匹斯山众神、白雪公主、百万英镑、包打听、财神与爱神、打火匣、带家具出租的房子、公主与美洲狮、好孩子的故事、荷马墓上的一朵玫瑰、黄缘奇遇、灰姑娘、井边的牧鹅女、警察与赞美诗、两个勇敢的伊洛特人、母亲的故事、牧羊女和扫烟囱的人、女巫的面包、青蛙王子、三万元遗产、沙丘的故事、忒修斯历险记、特洛伊战争、天国花园、小爱达的花、小红帽、幸福的家庭、雪人、一本不说话的书、勇敢的小裁缝。
  • 安全教育综合读本2·上册

    安全教育综合读本2·上册

    2008年5月12日,那场突如其来的大地震夺去了许许多多含苞待放的小生命,灾难固然难于避免,但如果懂得更多的安全避险知识,预防救助措施得当,就有可能把损失降到最低。
  • 大学生健康教育

    大学生健康教育

    本书主要介绍了大学生学习和生活中可能遇到的健康问题及其防治措施。全书共分12章,具体内容包括环境、行为与健康,合理用药和常见病诊疗,传染病的防控,大学生的性卫生保健,大学生心理健康,常见内科疾病,常见外科、皮肤科疾病,常见五官科疾病,意外伤害的急救,生活、避险、防灾等安全知识,运动医学,营养与食品安全等。《大学生健康教育》可供各类职业院校作为健康教育课的教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考书使用,还可供一般读者作为健康手册使用。
  • 语文新课标课外必读第十二辑——野草

    语文新课标课外必读第十二辑——野草

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 中职计算机实用教程

    中职计算机实用教程

    本书以2009年教育部新颁布的《中等职业学校计算机应用基础教学大纲》为指导,讲授了包括计算机基础知识、WindowsXP操作基础、因特网的应用、Word2007文字处理软件应用、Excel2007电子表处理软件的应用、多媒体软件的应用及PowerPoint2007演示文稿软件的应用七大部分的基本知识和操作技能。
热门推荐
  • Chamber Music

    Chamber Music

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 忘尘轩

    忘尘轩

    一生一念一笔墨.一山一水一梦牵.一琴一曲一心醉.一俯一仰一流连.一回首,一思量.墨痕过处,青花盛放.忘尘轩里有位天赋异禀的奇女子,没人知道她的身份,传说她能让世人得到他们最想要的东西。然,要想得到所渴望的,就要失去所拥有的……
  • 斗灵战魔

    斗灵战魔

    帅气男主,打生下便厄运连连。成年后经高人指点,功力大增,于天地魔灵间威风八面。心理描写和战斗描写极其丰富,男女读者通吃。激爽的行文中,还隐含这莫大的人生哲理哦!相信你的眼光!!!
  • 梦知道答案:和另一个自己谈谈心

    梦知道答案:和另一个自己谈谈心

    对于梦,坊间流传着一些耳熟能详的解释,但本书会让我们有一个全新的认识。武老师从生活中或诡异或有趣的梦境着笔,并结合梦者的生活背景,来探讨梦境中蕴含的心理学意义,揭示那些埋藏在我们心底的秘密。解读专业客观,不故作高深,对于我们认知内心真实的自己很有启发意义。
  • 傲剑虚空

    傲剑虚空

    他本是昆仑山修行的天才道士,因醉心剑道,偷习剑心,被师父强行打落昆仑山下,穿越到异世古兰大陆,成一名倒楣的二世子。母亲的溺爱,父亲的毒打,情敌的讥讽,世人的嘲笑,未婚妻的背叛,令他发誓要让异世在脚下颤抖,可一具废材如何将异世踩在脚底?
  • 阴阳女孩之鬼语半生

    阴阳女孩之鬼语半生

    月圆之夜,一个特殊的婴儿降生,带着前世的诅咒,今世的怨恨降生,也许是自身的怨念太深,也许是前世的造孽太大,一出生便没了父母,孤独的她命运将会怎样,天生的阴阳眼让她不同于常人,旁人的眼光,同学的冷漠,老师的指责,鬼怪的骚扰,她该如何是好?
  • lol之我是上单

    lol之我是上单

    这是个奇怪的游戏,他就是个江湖。有征战沙场的职业选手,有削尖了脑袋想出名的游戏主播,还有每日疲于奔命等熬出头的游戏代打,更有不择手段的想上分的底层败类,多精彩?比现实都来的残酷。武汉大学是很小,可赵婷也是努力了多年的天才级上单,输给她不丢人。小天,我知道你也不是很在乎被她打脸,你也很有天赋。可是你真想进这个圈子,你得放下手里的一切重新来过,你做得到?
  • 早安,救助站(千种豆瓣高分原创作品·世间态)

    早安,救助站(千种豆瓣高分原创作品·世间态)

    作品讲述了一个刚出校门的学生在社会救助站当社工的片段经历。作品通过有代表性的十天的所见所闻,展现了救助站的工作的真实场景和社工这一职业的日常生活,作品里大量关于现实当中社会底层人的描写,让读者看到了一个充满悲伤、遗憾和无奈的世界。作者以自己社会工作专业毕业生所经历的初涉救助站的职场新鲜经验,在反映现实之际,也在传达一个朴实的人生道理:不要人云亦云,只有真正去看过感受过的人,方能有所体会,做到问心无愧。什么是救助站,什么是社工,为什么街上的乞丐是不要救助的,为什么从收容遣送到救助并不是完美的,从这部作品中,读者可以一窥看到中国底层的部分真实,既有同情,也要愤恨,既有天堂,也有地狱。阿小商,大学前是个想成为愤青却没有那个能力的喜欢学习并把数学作为一生梦想的穷学生,大学时是个因为服从由理科变成文科在大学对知识不感兴趣追求能力的伪愤青,大学后是个只做自己想做的事什么都只积极的想要写作赚外快买钻戒求婚的小青年!
  • 痕界风闻录

    痕界风闻录

    原始魔能逐渐消散,天外灾厄通过界痕侵入天痕界,痕质理论横空出世,给天痕界带来了新的希望!命运之轮再次转动,少年痕咒师云烁在无良导师的诱导下踏上了猎灵使这条不归路。三千痕界,诸天巫魂,天外魔物,愚者和圣者延续数千年的布局终于在天道崩毁前迎来了破局者,新的纪元,即将拉开帷幕。…………(实际上就是中二少年的痕界大冒险哈哈哈哈,无限流,群像小说,有兴趣的读者可以点个收藏说不定会有惊喜?)新人新书,求收藏求点击求推荐票~稳定更新~
  • 证道成尊

    证道成尊

    人法地、地法天、天法道、道法自然!何为人道?何为天道?何为自然,且与我一起探索这虚无缥缈的‘道’吧!