彖①性刚,尝以微言②忤③世祖,又与王晏④不协,世祖在便殿⑤,用金柄刀子治瓜⑥,晏在侧曰:“外间有金刀之言,恐不宜用此物。”世祖愕然,穷问所以。晏曰:“袁彖为臣说之。”上衔怒⑦良久,彖到郡⑧,坐逆用禄钱⑨,免官付东冶⑩。世祖游孙陵,望东冶,曰:“中有一好贵囚。”数日,车驾与朝臣幸冶,履行库藏,因宴饮,赐囚徒酒肉,敕见彖与语,明日释之。
《南齐书·袁彖传》
【注释】
①彖(tuán):袁彖,南朝宋、齐间人,官至侍中(实际相当宰相)。
②微言:隐含深义之言。
③忤:冒犯。
④王晏:南朝宋、齐间人,官至侍中。
⑤便殿:宫中帝王休息宴游的别殿。
⑥治瓜:削瓜;切瓜。
⑦衔怒:记恨。
⑧郡:指吴兴郡(治所在乌程,今浙江吴兴)。袁彖被任命为冠军将军,监吴兴郡事。
⑨坐逆用禄钱:坐,因……而得罪。逆用,预支。禄钱,官吏的俸钱。
⑩东冶:南朝设东冶、南冶,收领囚徒,从事生产。
孙陵:三国吴孙氏陵区。
【译文】
袁彖性格刚直,曾因含义深微之言冒犯了世祖皇帝,与王晏关系不好。一天,世祖在便殿,用金柄刀子切瓜,王晏在旁边,说:“外面正流传金刀怎样的话,皇上恐怕最好不要用这家什。”世祖感到吃惊,就追问这话从何而来,王晏便说:“是袁彖对我说。”皇上记在心中,恨恨不已。袁彖到了吴兴郡,因为预支俸禄钱的事,被免去官职,送付东冶干苦工。世祖游孙陵,遥望东冶,说:“那里有一名不一般的囚犯。”数日之后,坐着车,带着群臣来到东冶,步行巡视了库房,又设宴,分赐囚徒酒肉,传下命令,召袁彖莱见,君臣间说了些话,次日,释放了袁彖。