登陆注册
16014200000007

第7章 七言律诗(1)

崔颢

黄鹤楼

昔人已乘黄鹤去, 此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返, 白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树, 芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。

Cui Hao

The Yellow Crane Terrace

Where long ago a yellow crane bore a sage to heaven,

Nothing is left now but the Yellow Crane Terrace.

The yellow crane never revisited earth,

And white clouds are flying without him for ever.

...Every tree in Hanyang becomes clear in the water,

And Parrot Island is a nest of sweet grasses;

But I look toward home, and twilight grows dark

With a mist of grief on the river waves.

崔颢

行经华阴

迢峣太华俯咸京, 天外三峰削不成。

武帝祠前云欲散, 仙人掌上雨初晴。

河山北枕秦关险, 驿树西连汉畤平。

借问路傍名利客, 无如此处学长生。

Cui Hao

Passing through Huayin

Lords of the capital, sharp, unearthly,

The Great Flowers three points pierce through heaven.

Clouds are parting above the Temple of the Warring Emperor,

Rain dries on the mountain, on the Giants Palm.

Ranges and rivers are the strength of this western gate,

Whence roads and trails lead downward into China.

...O pilgrim of fame, O seeker of profit,

Why not remain here and lengthen your days?

祖咏

望蓟门

燕台一去客心惊, 箫鼓喧喧汉将营。

万里寒光生积雪, 三边曙色动危旌。

沙场烽火侵胡月, 海畔云山拥蓟城。

少小虽非投笔吏, 论功还欲请长缨。

Zu Yong

Looking Toward an Inner Gate

of the Great Wall

My heart sank when I headed north from Yan Country

To the camps of China echoing sith bugle and drum.

...In an endless cold light of massive snow,

Tall flags on three borders rise up like a dawn.

Wartorches invade the barbarian moonlight,

Mountainclouds like chairmen bear the Great Wall from the sea.

...Though no youthful clerk meant to be a great general,

I throw aside my writingbrush-

Like the student who tossed off cap for a lariat,

I challenge what may come.

李颀

送魏万之京

朝闻游子唱骊歌, 昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听, 云山况是客中过。

关城树色催寒近, 御苑砧声向晚多。

莫见长安行乐处, 空令岁月易蹉跎。

Li Qi

A Farewell to Wei Wan

The travellers partingsong sounds in the dawn.

Last night a first frost came over the river;

And the crying of the wildgeese grieves my sad heart

Bounded by a gloom of cloudy mountains....

Here in the Gate City, day will flush cold

And washingflails quicken by the gardens at twilight-

How long shall the capital content you,

Where the months and the years so vainly go by?

李白

登金陵凤凰台

凤凰台上凤凰游, 凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古邱。

三台半落青山外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日, 长安不见使人愁。

Li Bai

On Climbing in Nanjing to the Terrace

of Phoenixes

Phoenixes that played here once, so that the place was named for them,

Have abandoned it now to this desolate river;

The paths of Wu Palace are crooked with weeds;

The garments of Qin are ancient dust.

...Like this green horizon halving the Three Peaks,

Like this Island of White Egrets dividing the river,

A cloud has arisen between the Light of Heaven and me,

To hide his city from my melancholy heart.

岑参

奉和中书舍人贾至早朝大明宫

鸡鸣紫陌曙光寒, 莺啭皇州春色阑。

金阙晓钟开万户, 玉阶仙仗拥千官。

花迎剑佩星初落, 柳拂旌旗露未乾。

独有凤凰池上客, 阳春一曲和皆难。

Cen Can

An Early Audience at the Palace of Light

Harmonizing Secretary Jia Zhis Poem

Cockcrow, the Purple Road cold in the dawn;

Linnet songs, court roofs tinted with April;

At the Golden Gate morning bell, countless doors open,

And up the jade steps float a thousand officials

With flowery scabbards.... Stars have gone down;

Willows are brushing the dew from the flags-

And, alone on the Lake of the Phoenix, a guest

Is chanting too well The Song of Bright Spring.

王维

和贾舍人早朝大明宫之作

绛帻鸡人送晓筹, 尚衣方进翠云裘。

九天阊阖开宫殿, 万国衣冠拜冕旒。

日色才临仙掌动, 香烟欲傍衮龙浮。

朝罢须裁五色诏, 佩声归向凤池头。

Wang Wei

An Early Audience At The Palace Of Light

Harmonizing Secretary Jia Zhi Poem

The redcapped CockMan has just announced morning;

The Keeper of the Robes brings JadeCloud Furs;

Heavens nine doors reveal the palace and its courtyards;

And the coats of many countries bow to the Pearl Crown.

Sunshine has entered the giants carven palms;

Incense wreathes the Dragon Robe:

The audience adjourns-and the fivecoloured edict

Sets girdlebeads clinking toward the Lake of the Phoenix.

王维

积雨辋川庄作

积雨空林烟火迟, 蒸藜炊黍饷东灾。

漠漠水田飞白鹭, 阴阴夏木啭黄鹂。

山中习静观朝槿, 松下清斋折露葵。

野老与人争席罢, 海鸥何事更相疑?

Wang Wei

In My Lodge at Wang Chuan

After a Long Rain

The woods have stored the rain, and slow comes the smoke

As rice is cooked on faggots and carried to the fields;

Over the quiet marshland flies a white egret,

And mango-birds are singing in the full summer trees....

I have learned to watch in peace the mountain morningglories,

To eat split dewy sunflowerseeds under a bough of pine,

To yield the post of honour to any boor at all....

Why should I frighten sea gulls, even with a thought?

王维

酬郭给事

洞门高阁霭余辉, 桃李阴阴柳絮飞。

禁里疏钟官舍晚, 省中啼鸟吏人稀。

晨摇玉佩趋金殿, 夕奉天书拜琐闱。

强欲从君无那老, 将因卧病解朝衣。

Wang Wei

Harmonizing a Poem by PalaceAttendant Guo

High beyond the thick wall a tower shines with sunset

Where peach and plum are blooming and the willowcotton flies.

You have heard in your office the courtbell of twilight;

Birds find perches, officials head for home.

Your morningjade will tinkle as you thread the golden palace;

You will bring the word of Heaven from the closing gates at night.

And I should serve there with you; but being full of years,

I have taken off official robes and am resting from my troubles.

杜甫

蜀相

相祠堂何处寻? 锦官城外柏森森,

映阶碧草自春色, 隔叶黄鹂空好音。 三顾频烦天下计, 两朝开济老臣心。 出师未捷身先死, 长使英雄泪满襟。

Du Fu

The Temple of the Premier of Shu

Where is the temple of the famous Premier?-

In a deep pine grove near the City of Silk,

With the green grass of spring colouring the steps,

And birds chirping happily under the leaves.

...The third summons weighted him with affairs of state

And to two generations he gave his true heart,

But before he could conquer, he was dead;

And heroes have wept on their coats ever since.

杜甫

客至

舍南舍北皆春水, 但见群鸥日日来。

花径不曾缘客扫, 蓬门今始为君开。

盘飧市远无兼味, 樽酒家贫只旧醅。

肯与邻翁相对饮, 隔篱呼取尽余杯。

Du Fu

A Hearty Welcome to VicePrefect Cui

North of me, south of me, spring is in flood,

Day after day I have seen only gulls....

My path is full of petals- I have swept it for no others.

My thatch gate has been closed-but opens now for you.

Its a long way to the market, I can offer you little-

Yet here in my cottage there is old wine for our cups.

Shall we summon my elderly neighbour to join us,

Call him through the fence, and pour the jar dry?

杜甫

野望

西山白雪三城戍, 南浦清江万里桥。

海内风尘诸弟隔, 天涯涕泪一身遥。

唯将迟暮供多病, 未有涓埃答圣朝。

跨马出郊时极目, 不堪人事日萧条。

Du Fu

A View of the Wilderness

Snow is white on the westward mountains and on three fortified towns,And waters in this southern lake flash on a long bridge. But wind and dust from sea to sea bar me from my brothers;

And I cannot help crying, I am so far away.

同类推荐
  • 《21世纪大学英语》配套教材.词汇.3

    《21世纪大学英语》配套教材.词汇.3

    词汇》教材主要以训练为主,结合每个单元所学到的词汇,通过课内课外各种形式的练习,使学生掌握前缀、后缀和词根等语言基本知识,丰富词汇量,夯实语言功底,从而使学生达到并超越“大学英语课程要求”所规定的词汇的一般要求。
  • 杰克·伦敦经典短篇小说

    杰克·伦敦经典短篇小说

    他在一个既无固定职业又无固定居所的家庭中长大。24岁开始写作,去世时年仅40岁。从1900年起,杰克.伦敦连续发表和出版了许多小说,讲述美国下层人民的生活故事,揭露资本主义社会的罪恶。他的作品大都带有浓厚的社会主义和个人主义色彩。杰克·伦敦一生著述颇丰,16年中留下了19部长篇小说、150多篇短篇小说以及大量文学报告集,还写了3个剧本以及相当多的随笔和论文。最著名的有《马丁·伊登》、《野性的呼唤》、《白牙》、《热爱生命》等小说。本书为英文原版,收录了杰克·伦敦36篇经典短篇小说,同时提供配套英文朗读免费下载(下载地址见封底),以便读者在欣赏原汁原味作品的同时,也能提升英语阅读水平。
  • 科学读本(英文原版)(第4册)

    科学读本(英文原版)(第4册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 英语PARTY——美文剪辑

    英语PARTY——美文剪辑

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 人生明白要趁早

    人生明白要趁早

    有些书就有这样的力量,它能启迪智慧,激发斗志,激励你前行。本书告诉我们,成功是过程,不是终点。它意味着重要的不是你最终到达哪里,而是你在这一旅程中努力做了些什么;意味着不管你做了什么,只要努力了,就一定不会失败。精选经典励志篇目,寓意深刻、慷慨激昂、言辞优美,极具有启迪意义,带给读者一场阅读盛宴。
热门推荐
  • 腹黑王爷霸道妃

    腹黑王爷霸道妃

    衰!还有谁比她还要倒霉,萧筱雨顶级杀手,不过打了一个盹儿而已,老天竟然就让她穿越了,穿越就穿越呗,既来之则安之。可是为毛人家都是穿成公主王妃再不济也是一个侠女,可她倒好竟然穿成了一个囚犯,好吧囚犯就囚犯吧,等放出去照样是艳阳一片,可是为毛她是一个死囚这下她可就不淡定了。向来只有她要别人命的份儿,还没有谁能要她的命,就是老天爷不行,且看她是如何逃出牢笼玩转古代的。
  • 男神,请克制!

    男神,请克制!

    大学时期的一见钟情,无奈学妹已经名花有主。人家有男友了,还一谈就是七年,怎么办?那就等吧,这一等就是九年。九年的时光里,他知道她的所有喜好、她的生活习惯、她心底不为人知的酸楚。光阴荏苒,再度相遇,她却和他求婚了,唯一的要求是要他陪她去参加渣男贱女的婚礼……送上门来了,怎么能不收着?闪电般的婚姻后,他陪着她过上了平淡而暖心顺带收拾渣渣前男友、应付贱贱女小三的幸福日子……
  • 神话之旅:再铸心灵的神谕和寓言

    神话之旅:再铸心灵的神谕和寓言

    《神话之旅》解释了众多神话传统里的心理学主题,重新讲述了源自希腊-罗马、希伯莱、埃及、凯尔特、挪威和东方文明国家的故事。本书讲到了亚瑟王的骑士帕里杜尔,描述他如何从溺爱自己的母亲手中逃脱;讲到西布莉女神如何因嫉妒而毁灭了自己的爱;让我们看到在情人坟边哀伤欲绝的俄耳甫斯那挥之不去的可悲身影。这里重新讲述了50多个动听的神话故事,每个故事后面跟有一篇从心理学角度进行分析的评论文章,解释该篇神话对我们现代人的生活有什么寓意。
  • 丧尸vs人类

    丧尸vs人类

    一场奇怪的大雨,让全球变成丧尸如山,它们见人就咬,它们喜欢新鲜的血肉,它们开始变异,变的强大,人类能否战胜它们,想要生存下去,必须让自己更加强大。
  • 年华如歌

    年华如歌

    每个人的青春,都会有一段如歌年华,每一段青春里,都有一个或者两个让自己刻骨铭心的人。
  • 小花仙之新的一页

    小花仙之新的一页

    夏安安,夏香雪,他们之间到底有怎样的联系呢
  • 变身面瘫音校花

    变身面瘫音校花

    什么?一觉醒来变成了女生?还不是一般的女生?!“天呐!我那引以为傲的大宝器!!”
  • 穿越三国之我最狂拽酷炫屌霸天

    穿越三国之我最狂拽酷炫屌霸天

    突然一道蓝光闪过,淋淋把我吸入了一个异次元世界。醒来已经穿越到三国时代。。。。
  • 再怎么美丽也只是曾经

    再怎么美丽也只是曾经

    那年那月那日的相遇,只此一眼便让我别不开眼。少年时期,想起初遇的那一瞬间泪悄声无息的流了下来。或许,我们本就不应该遇见!若,人生只若初见,该有多好?
  • 冷艳校花:少爷,别这样

    冷艳校花:少爷,别这样

    冷艳女在贵族大学巧合成为百年校花,一直低调行事却被两大少爷骚扰,不知道这是福还是祸。