登陆注册
18855400000025

第25章 趣味英美文化·英国(24)

语音手段在口语中人们常用语音畸变(phonetic distortion)来达到委婉目的。如God常读成gad,gosh,good;又如bloody(该死的)常读成bally,bluggy,blurry……

重音移动是语音手段构造委婉语的另一种方法。如,laboratory(实验室)原来的重音在第一个音节,与lavatory(厕所)接近,为了避免不悦联想,把重音移后到第二个音节。

语法手段主要是通过以下手段:

(1)用时态方式以一般过去时表示委婉,如:

It might be a good idea of us to have a rest in such hot weather.

(2)用否定句表示委婉,如:I don"t think he would be so careless.

(3)用带情态意义的would或should表示委婉,如:

──Would you?like tea or coffee?

──I"d prefer tea,please!

词汇手段,绝大多数的英语委婉语是通过词汇手段构造而成的,而在词汇手段中,语义相关则是委婉语构造的最重要原则。

(1)同义相关,当某个词成为禁忌词时,常由其同义词来取代。这两个词虽有相同的字面意义,隐含意义却不同了,这就是同义相关。如:shit(大便)和piss(小便)作为禁忌词以后,人们逐渐用其同义词defecate和urine加以取代。

(2)反义相关,委婉和禁忌语有时互为反义词。由于一对反义词在人的思想中总是密切相关的,因此委婉语和禁忌词有时互为反义词。如英语中a fat chance实际上指a slim chance(希望渺茫),而fine words也常指bad words(骂人的话)。

(3)上下义相关,英语中最常见的委婉语是用上义词取代下义词。上义词的外延较大,通常比下义词意义“模糊”,如growth(生长物)(或?big C)要比cancer委婉得多。

(4)喻义相关,有时人们通过喻体和本体之外的联系用委婉语替代禁忌语。如snowball,由于白色粉末与白雪之间的外部相似,因而常用喻指可卡因。bust?属于chest的一部分,英语中常常用chest取代bust。

英语委婉语的语义特征

语义的扬升(glorifying??euphemism)。通过邻近原则、运用借代或比喻的手段,美化一些令人不悦或有损尊严的事物。如O. Henry笔下的Soapy把“坐牢”比成“作客”:Wherefore it is better to be a guest of the law,which,though conducted by rules,does not meddle unduly with a gentleman"s private affairs.(The Cop and the Anthem)。西方航空公司的机舱等级,本是first?class(一等舱)改称为deluxe class或premium class(豪华舱),本是second class(二等舱)改称为一等舱,business class(三等舱)改称为tourist class(商务舱或旅游舱)。有些旅馆的房间的等级也是如此,分为4档:deluxe,first class,standard,private避开了二等,三等房的使用,使旅客的虚荣心得以满足。此外,还有许多人把受歧视的职业极力向上类比、提升,如garbage collector(垃圾清运工)称为sanitation/sanitary engineer或garbologist(公共卫生工程师或垃圾学专家),园林工人成了landscape architect(风景建筑师),理发师成了tonsorial(理发艺术家)或beautician(美容师),殡葬工成了mortician(殡仪师)、funeral director(丧葬指导)或grief therapist(悲痛治疗专家),擦皮鞋的人成了footwear maintenance engineer(鞋靴保养工程师),补鞋匠自封为shoe rebuilder,打字员成了secretary或administrative assistant(行政助理),就连butcher(屠夫)也把自己变为meat technologist(肉类技术专家)等。

语义的模糊(fuzzy euphemism)。通过泛化原则把特定的语义进行模糊处理,用意思笼统、含糊的词语来表达那些令人不快的事物。如:Commit no nuisance!(勿做令人讨厌之事!即禁止大小便或禁止倾倒垃圾);disadvantaged或the needy(穷人);in difficulties(负债);a lady of the town(妓女);industrial action(工人罢工);industrial climate(劳资关系紧张);industrial relation(劳资关系);industrial dispute(劳资纠纷)等。

语义的陈述性(explanatory euphemism)。直言在众多情况下有伤大雅,因此多用陈述的说法。如fart被解释为wind from behind;call your carriage for you是ask you to go away的相关行为,实际上是下逐客令;give the sack 即为解雇;live at the government"s expense为坐牢。

语义的民族性(chauvinism)。由于法语在历史上很长的一段时间是英国王公贵族的语言,以及拉丁语和希腊语从文艺复兴时期就一直被视作有教养的语言,因此,英国人常用法语、希腊语等其他语言来表示一些令人尴尬的事情,再加上大英帝国在经济、政治、军事等方面的大国沙文主义,使英语委婉语具有很严重的民族性。

如以法语组成的委婉语:

Pardon my French 请原谅,我要用个诅咒语了

French cap/letter避孕套

take a French leave不辞而别

French novels色情小说

French prints黄色图片

以荷兰语组成的委婉语:

Dutch act自杀Dutch cheer饮酒之乐Dutch courage酒后虚勇、酒胆

Dutch feast主人先醉的酒宴会Dutch widow妓女

以埃及语组成的委婉语:

go to Egypt去厕所go Egypt小便Egyptian PT睡大觉、懒惰

此外,还有Greek ease(无所事事、四脚朝天)、Greek arts(同性恋)、Chinese Red(海洛因)、Chinese俄white(优质海洛因)、Russian roulette(企图自杀)、Portuguese Female pills(堕胎药)。值得一提的是,由于英语委婉语中存在的种族歧视,其他语言也以其人之道还治其人之身,如English arts(性虐待狂行为);take an English leave(不声不响地离开);the English disease(梅毒)等。

委婉语的常用范围

描写人的体貌

代替fat有plump(丰满的),stout(壮实的),chubby(胖乎乎),weight watcher(胖人)。carolie count-down(减少热量)意为减肥。代替thin的有lean(精干),lithe(轻巧,灵活),willowy(苗条),slender(修长),slim(苗条),svelte(亭亭玉立)。提及pregnant(怀孕)可说She is expecting.(等着当妈妈)或in the family way(在家养身子)。代替ugly的有plain(朴素),homely(家常装束)。代替old的有elderly(年长),senior(资历高),past one"s prime(已过盛年)。

表述人的不幸遭遇

用heart condition代替heart attack(心脏病);用mental home(精神病院)代替asylum(疯人院);用be no more,pass away,depart,expire,be gone,be gone to a better world,go to heaven,troubles be over now等代替die;用memorial(后事)代替funeral(葬礼);用memory garden(墓园)代替graveyard(坟场);用mentally handicapped代retarded(弱智者),用disabled表示crippled,用sightless表示blind,用psychiatric problem表示mad。

描写贫穷困厄

不说poor,说needy(入不敷出),underprivileged(享受利益不够);不说slum(贫民窟),说substandard housing(低标准住房);不说debt,说cash advance(预支款);不说bankrupt(破产),说out of the game(赌完了);culturally deprived children,the disadvantaged指家境困难、没有受过良好教育的孩子;

把失业说成unwaged,i am between jobs;

称dole cheque(失业救济金)为 unemployment benefits。

提及犯罪及不正当手段

把burglary(入屋盗窃)说成surreptitious entry(秘密进入);把wiretapping(窃听)说成intelligence gathering(收集情报);把violence(暴力)说成 action;把young criminal(青少年罪犯)说成juvenile delinquent(少年有过失者);把prostitute(妓女)说成call girl(应召女郎),street walker(马路天使)。

与性有关的事

所谓adult?films(成人电影),X-rated films?(青少年不宜看的X级影片)实即色情电影,social disease(社会性疾病)即性病;trial marriage(试婚)即free love(自由同居,但不是我们平常说的自由恋爱),love child(非婚生子女)即illegitimate(私生子女);an affair表婚外恋;intimacy表私通;get?into trouble可表未婚先孕;gay指同性恋者;lesbian指女性同性恋者。

排泄物

上厕所的婉转表达法:I have to pay a call(我要出去一下);I would like to be excused(对不起,失陪一会儿);I have to retire for a moment(我得暂时告退一下);Where is the restroom(休息室在哪儿)May I wash my hands(我想洗洗手,行吗)?Do you want to make yourself comfortable(你要不要去减轻负担)spend a penny;powder one"s nose;answer the call of nature;do a job;do one’s duty/business;get some fresh air等。人粪尿的雅称有body refuse,human waste products,excrement等。

十二.华人世界

§§§第一节华人在英国的发展

英籍华人,包括在英国出生的华人(通常非正式地称为BBC——British Born Chinese),具体指的是其祖辈出生的英国或移居到英国的华人。如今,许多华人家庭和社区已经在英国延续了好几代人。

不同时期的华人移民基于不同原因来到英国。第一位华人移民当属沈富聪(译音),他是一位来自中国南京的年轻传教士。1686年,他来到詹姆斯二世宫廷,并成为有史以来第一位来到英国的中国人。国王对他宠信有加,还为他画制肖像,并将此肖像悬挂于他的卧室。

同类推荐
  • 中卫文化纵横

    中卫文化纵横

    文化,需要热情培育、城市作为承载地方文化的时空平台,其文化的厚度在于积累,城市文化的特色、风格和品味,离不开民众的热情和关切,也离不开政府的给力和培育。
  • 国学与汉学——近代中外学界交往录

    国学与汉学——近代中外学界交往录

    近代中国学术界名家辈出,形成宋以来学术发展的又一高峰。究其原因,涌现大量史料,承袭清学余荫,沟通域外汉学,当在首要之列。治学须知大势,近代国际汉学界对中国认识的深化和中国学者掌握西学外语程度的增强,使得彼此得以沟通,渐成一有机整体。通过描述分析中外学界的交往关系,可以显现学术发展的状况趋势,并把握个人及流派在其中所处的时空位置,进而探寻新世纪中国学术发展的正途大道。
  • 回族解读

    回族解读

    本书为为三个部分:第一部分为六篇论文论述了回族文化中的积极因素,在构建和谐民族关系中的作用。第二部分选择全国十个省区的回族地区,逐一解读其文化特点,第三部分是作者对吉尔吉斯斯坦东干族(中亚回族)的面面观。
  • 生肖文化:鼠咬天开

    生肖文化:鼠咬天开

    本书研讨了生肖鼠的文化蕴涵,侧重说明人与动物的互动关系,以及该种动物在中国文化传统中的多方面投影和表现。
  • 关中方言代词研究

    关中方言代词研究

    最近几年来,陕西省关中地区的汉语方言引起了海内外方言学家的广泛注意。这个地区具有特殊重要的历史和人文地位,是研究汉语方言互相接触,互相交流,进而研究方言发展演变的一个典型地带。孙立新先生是关中人,倾注心力于关中方言多年,著有多种论著。现在读者看到的《关中方言代词研究》,是其中最新的一种。研究方言很需要区域性的全面比较和描写,它可以展示多种相邻或相近方言的共性和特性。但从某种意义上说,更需要区域性的专题研究,它可以使研究更加深入,讨论更加集中深刻。这是具有重要学术价值和理论意义的。很显然,《关中方言代词研究》是一种专题性的研究,是值得读者一读的。
热门推荐
  • 娇俏军医擒大兵

    娇俏军医擒大兵

    男女主身心干净,双处,一对一,绝对的宠文。陈乐在流产和丈夫张焱车祸去世的双重打击之下,追随丈夫而去。醒来后发现她穿越到了一个未知星球,这个星球与地球的二十世纪七八十年代相似。没有手机,没有电脑,没有冰箱,没有零食的无聊年代,最主要的是那散发出刺激性气体的厕所和那没有喷头没有热水器的洗澡间,真真受不了。而且在军区家属楼里,好像是随军的军属。军属就代表着……她结婚了!就在陈乐在考虑要不要再死一次的时候,听说自己的丈夫要回来了,好吧,就看看这个外星丈夫长得怎么样,万一和她的大宝长得一样呢。等啊等……唔,那个穿着军装的黑脸包公是谁?是那个疼她疼到骨子里头的丈夫大宝么?大宝不是已经死了么。天,难道说大宝也穿越了!还是说只是和大宝长得一样。好吧,事实证明只是长得一样,不过该知足了,大宝,她的大宝贝,只要能在一起,她什么都不可以不要,有他一人足矣。感谢老天爷,好人有好报呐,让她和丈夫在外星重逢。小片段一“张焱,你看我包的饺子好看不?”“好看,等会儿我就吃你包的。”张焱宠溺的看着陈乐,觉得她做什么都是好的,别说是看不出形状的饺子了,就是喂他砒霜,他也眼都不眨一下吃了。“嘻嘻,那我就多包几个给你吃。”哼,你想吃,姐就多包几个给你,让你装,让你睁眼说瞎话,等会儿有你好受的。小片段二“你,你亲我?”“哦?是么?”俯身一个深吻。“乐乐,你都说我亲你了,我要是不亲怎么对得起你的指控。嗯?”
  • 智能机器人TMAX

    智能机器人TMAX

    公元2086年2月6日,Doctor.C在他100岁的生日的生日,把人类带上了历史的转折点
  • 仙道莽途

    仙道莽途

    当叶落使用雷珠自爆后,发现自己穿越重生到了另一个位面,但让他无奈的是这里不仅灵气匮乏的让人发指,同时越来越多的麻烦更让他不耐其烦......
  • 大轮回术

    大轮回术

    阴错阳差之下,身怀异界神功的苏澈发动大轮回术失败,转世到了现代,还没弄明白是咋回事就因为豪门争权被赶出家门,更倒霉的是在这个时代修炼简直难如登天……如何才能穿越回到过去,找到魂牵梦绕的那个她,成了苏澈最为头疼的问题。
  • 夫君爱穿破鞋

    夫君爱穿破鞋

    穿越,她以为获得了重生。谁知,下一刻便发觉被下了药,和一个丑男关在一起,如果说这还不够凄惨,那么一夜春风后,发现自己不知怀了谁的孩子,是否排得上最倒霉穿越女?从此,她成了被王爷遗弃的侧妃。本想平平静静地过剩下的日子,谁知五年后却发现她儿子竟然是别人安排的阴谋!
  • 爱奴心里只有我

    爱奴心里只有我

    “红颜祸水。”第一印象。“不知好歹。”第二印象。“做我爱奴。”第三印象。渝巧“你威胁不了我。”“不用威胁。”卷入冰山对冰山的爱情、待到她的心真的只可以容下他时。他却撒手人寰,把她丢在一个没有他的世界里,让她难受害怕孤独。--继《媲美不虚伪而忌讳》后第二部。
  • 风中的年华

    风中的年华

    在这个错综复杂的世界上,什么事情都有可能发生!可能是好的,也可能是坏的!我们只能抱着好的心理继续向之后的人生走下去!
  • 画皮之真爱不悔

    画皮之真爱不悔

    一切的罪恶不过是因她执念不灭,倘若她失去了这份执着,那她便失去了活着的勇气。总之,我愿倾尽天下,只为换一个你!!!
  • 影响青少年一生的中华典故——智慧故事

    影响青少年一生的中华典故——智慧故事

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数千则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。
  • 腹黑帝君枕边躺

    腹黑帝君枕边躺

    她,气若幽兰,花颜绝世,一席绫罗嫁衣却独守空房。他,清冷绝艳,狼性十足,一身红锦长袍挽佳丽缠身。那夜殿中火树银花,她独揭头帕。那夜亭上清泠月下,他执杯吟华。他叫青苑,慕青皇朝二皇子,传闻是个腹黑的花心萝卜;她叫墨谣,墨宇皇朝公主。他们奉旨成婚!(本文纯属虚构,请勿模仿。)