登陆注册
25736100000049

第49章

She was alarmed at my queries; she was evidently afraid that she would be blamed for something; but afterwards she began to talk freely, and told me every thing. As I passed back, I glanced at the dead woman. All dead people are handsome, but this dead woman was particularly beautiful and touching in her coffin; her pure, pale face, with closed swollen eyes, sunken cheeks, and soft reddish hair above the lofty brow,--a weary and kind and not a sad but a surprised face. And in fact, if the living do not see, the dead are surprised.

On the same day that I wrote the above, there was a great ball in Moscow.

That night I left the house at nine o'clock. I live in a locality which is surrounded by factories, and I left the house after the factory-whistles had sounded, releasing the people for a day of ******* after a week of unremitting toil.

Factory-hands overtook me, and I overtook others of them, directing their steps to the drinking-shops and taverns. Many were already intoxicated, many were women. Every morning at five o'clock we can hear one whistle, a second, a third, a tenth, and so forth, and so forth. That means that the toil of women, children, and of old men has begun. At eight o'clock another whistle, which signifies a breathing-spell of half an hour. At twelve, a third: this means an hour for dinner. And a fourth at eight, which denotes the end of the day.

By an odd coincidence, all three of the factories which are situated near me produce only articles which are in demand for balls.

In one factory, the nearest, only stockings are made; in another opposite, silken fabrics; in the third, perfumes and pomades.

It is possible to listen to these whistles, and connect no other idea with them than as denoting the time: "There's the whistle already, it is time to go to walk." But one can also connect with those whistles that which they signify in reality; that first whistle, at five o'clock, means that people, often all without exception, both men and women, sleeping in a damp cellar, must rise, and hasten to that building buzzing with machines, and must take their places at their work, whose end and use for themselves they do not see, and thus toil, often in heat and a stifling atmosphere, in the midst of dirt, and with the very briefest breathing-spells, an hour, two hours, three hours, twelve, and even more hours in succession. They fall into a doze, and again they rise. And this, for them, senseless work, to which they are driven only by necessity, is continued over and over again.

And thus one week succeeds another with the breaks of holidays; and Isee these work-people released on one of these holidays. They emerge into the street. Everywhere there are drinking-shops, taverns, and loose girls. And they, in their drunken state, drag by the hand each other, and girls like the one whom I saw taken to the station-house;they drag with them cabmen, and they ride and they walk from one tavern to another; and they curse and stagger, and say they themselves know not what. I had previously seen such unsteady gait on the part of factory-hands, and had turned aside in disgust, and had been on the point of rebuking them; but ever since I have been in the habit of hearing those whistles every day, and understand their meaning, I am only amazed that they, all the men, do not come to the condition of the "golden squad," of which Moscow is full, [and the women to the state of the one whom I had seen near my house].

Thus I walked along, and scrutinized these factory-hands, as long as they roamed the streets, which was until eleven o'clock. Then their movements began to calm down. Some drunken men remained here and there, and here and there I encountered men who were being taken to the station-house. And then carriages began to make their appearance on all sides, directing their course toward one point.

On the box sits a coachman, sometimes in a sheepskin coat; and a footman, a dandy, with a cockade. Well-fed horses in saddle-cloths fly through the frost at the rate of twenty versts an hour; in the carriages sit ladies muffled in round cloaks, and carefully tending their flowers and head-dresses. Every thing from the horse-trappings, the carriages, the gutta-percha wheels, the cloth of the coachman's coat, to the stockings, shoes, flowers, velvet, gloves, and perfumes,--every thing is made by those people, some of whom often roll drunk into their dens or sleeping-rooms, and some stay with disreputable women in the night-lodging houses, while still others are put in jail. Thus past them in all their work, and over them all, ride the frequenters of balls; and it never enters their heads, that there is any connection between these balls to which they make ready to go, and these drunkards at whom their coachman shouts so roughly.

These people enjoy themselves at the ball with the utmost composure of spirit, and assurance that they are doing nothing wrong, but something very good. Enjoy themselves! Enjoy themselves from eleven o'clock until six in the morning, in the very dead of night, at the very hour when people are tossing and turning with empty stomachs in the night-lodging houses, and while some are dying, as did the laundress.

同类推荐
热门推荐
  • 异界之暴走萝莉

    异界之暴走萝莉

    孤单了十年的苏祈,伴随她的只有她最喜爱的口袋妖怪。十八岁的她终究没有逃过绝症,但是她来到了异世界。伴随十年的口袋精灵,拉帝欧斯,在苏祈死后一同出现在了异世界。一人一宠来到了异世界,却不知道互相身在何处,那么异世界的新故事要开始了哦,你不来吗?
  • 帝天神道

    帝天神道

    不朽的热血在飞扬,是屈服,还是反抗。在黑暗中崛起还是在腐朽中堕落,万千位面,神魔争霸。一滴血可焚天,一滴泪可穿九幽,一剑横九天,一拳灭万界。为了永生,为了不朽,为了超脱之战,纪元之战的号角已经吹响,那是万族之殇。但又有谁能摆脱,又有几人在浩劫中活下来。
  • 名人佳作——格言寄语篇

    名人佳作——格言寄语篇

    《格言寄语篇》共有七辑,主要收入人生与命运、理想与追求、学习与求知、爱情与婚姻、道德与品格、交际与处世、生活与娱乐等方面格言。
  • 新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的思维故事

    新课标课外快乐阅读丛书——快乐心灵的思维故事

    快乐阅读,陶冶心灵,这对于提高广大中小学生的阅读写作能力,培养语文素养,促进终身学习等都具有深远的意义。现代中小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才能有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界的蓝天。
  • 美王的宠妃

    美王的宠妃

    他们的相遇或许就是注定了的,江湖恩怨,爱恨纠葛,两条人命,真的可以无视吗?我回来就是为了解决上一世的恩怨的。。。。。
  • 寂都

    寂都

    淫欲一脸迷人微笑地看着我他/她声音充满着魅惑:“请再次加入我们,成为我们之中的一员。”在淫欲的身后站着四个长相奇特的人——暴食,妒忌,懒惰以及傲慢。在我的身后,寂都的城门紧闭,城门之上一群人严阵以待,全是寂都战斗力最顶级的看门人。他们面情严肃地望着我的背影,用更加仇恨地眼神看着我面前的五‘人’。该如何抉择。“真是头疼啊,如果你没有被杀死就好了,哥哥。”我头疼地摇头苦笑。突然,面前的暴食神色狰狞地扭曲着,他猛然张开嘴呕吐起来,一个短粗的身躯从暴食只进不出的嘴中窜出。他翻滚到我的面前站起身,将我和淫欲拦开,贱贱的说道:“生与死轮回不止,谁爱死谁去死!老子就不死。老弟,想我啦?”
  • 宝镜三昧本义

    宝镜三昧本义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣迪斯皇家学院

    圣迪斯皇家学院

    圣迪斯皇家学院内,风平浪静的生活被三位少女打破,三位少女与三位校草的大比拼,两败俱伤与两两相爱,结局会如何呢!
  • 犹太科学家传奇

    犹太科学家传奇

    本书介绍了50位犹太人,包括商业家、科学家、政治家、思想家、艺术家,诸如洛克菲勒、巴菲特、海涅等一批伟人和名人,读者都可以从中感受到他们的骄人成就,并获得有益的启示。
  • 邪君爆宠:爱妃,怀里来

    邪君爆宠:爱妃,怀里来

    前世被自己最信任的人所害,魂穿异世。现代的她,冷酷无情。异世的她,软弱无能。当她成为她,惊艳四座,一鸣惊人!上古异兽?不好意思,正在给我找吃的。绝世空间?不好意思,我随身携带。神丹妙药?不好意思,我当糖吃。美貌?不好意思,我要脸蛋有脸蛋,要身材有身材,要钱有钱,要房有房!帅哥快来我怀里~~“谁敢来?!”他暴怒,伸手把她抱住。冰若幽生无可恋,谁能告诉我,这个妖孽一般的男人是谁?是谁!