登陆注册
26100800000007

第7章

"It is a crowning city."

"And as for beauty, sir," went on Marco Polo, "there is nothing in the world like San Marco's, and it ablaze in the setting sun, and the great pillars before it rising in tongues of flame. And was there ever in all time anything like the Grand Canal at the dusk of day, and the torches beginning to show like fireflies, and the lap of the water, and stringed music, and the great barges going by like swans, now a battle-hacked captain of war, now a great gracious lady? And the moon does be rising. . .

"You've sailed all the way from China and seen strange and beautiful things, but I remember one summer's day, when I took out my little sailing-boat and went out on the water to compose a poem for a lady, and the water was blue -- oh, as blue as the sky's self, and the sands of the Lido were silver, and the water shuffled gently over them, as gently as a child's little feet. And there was a clump of olive-trees there so green as to be black, and there alighted before it a great scarlet Egyptian bird. And the beauty of that brought the tears to my eyes, so that I thought of nuns in their cells and barefoot friars in the hollow lands, and they striving for paradise. What did I care about paradise? A Venetian I. So why should I want to go to China?"

"You have made a great case for the grandeur and beauty of Venice,"

says the sea-captain. "It is lovely, surely," says he, filling his pipe; "but finer poets nor you, my lad," says he, lighting it, "have tried to describe the grace and beauty of Tao-Tuen, and," says he taking a draw, "have failed."

"Tao-Tuen is a beautiful name. It is like two notes plucked on a harp. And it must be a wonderful place, surely, if great poets cannot describe it."

"It is not a place," said the captain, "it's a girl."

"As for women, Venice --"

"Venice be damned!" said the sea-captain. "Not in Venice, not in all the world, is there the like for grace or beauty of Tao-Tuen.

They call her Golden Bells," he says.

"Is she a dancing-girl?" Marco asked.

"She is not a dancing-girl," says the sea-captain, "she is the daughter of Kubla, the great Khan."

"A cold and beautiful princess," says Marco Polo.

"She is not a cold and beautiful princess," says the sea-captain.

"She is warm as the sun in early June, and she may be beautiful and a princess, but we all think of her as Golden Bells, the little girl in the Chinese garden."

"Did you ever see her?" says Marco, eagerly. "Tell me."

"I saw her before I left," says the sea-captain. "I was at the Khan's palace of Chagannor," says he, "seeing of the chief of the stewards was there anything I could get for him, and I in foreign parts. And as I was being rowed back along the river by my ten brawny sailormen, what did I pass but the garden of Golden Bells.

"And there she was by the river-side, a little brown slip of a girl in green coat and trousers, with a flower in her dark hair.

"And I lower my head in reverence as we pass by. But I hear her low, merry voice, by reason of which they call her Golden Bells.

"'Ho, master of the vessel.' she calls. 'Where do you go?'

"And the sailors back water with a swish, and I stand up respectfully, for all she is only a slip of a girl.

"'I go to foreign parts, Golden Bells,' I tell her; 'to far and dangerous places, into the Indian Ocean. To the Island of Unicorns and to the land where men eat men.'

"'I hope you come back safe, master of the vessel,' she says. 'I hope you have a good voyage and come back safe. It must be a dreadful strain on your people to think of you so far away.'

"'In all this wide land,' I tell her, 'there is none to worry about me. I have neither chick nor child.'

"'Golden Bells will worry about you, then,' she said, 'and you in the hazards of the sea. And take this flower for luck.' And she gave me the flower from her hair. 'And let it bring you luck against the anger of the ocean and the enemies all men have. And let me know when you are back, because I'll be worried about a man of China and him in danger on the open sea.'

"And wasn't that a wonderful thing from a daughter of Kubla to me, a poor sailor-man?

"The son of the King of Siam came to woo her with a hundred princes on a hundred elephants, but she wouldn't have him. 'I don't wish to be a queen,' she told her father. 'How could I be a queen? I am only Golden Bells.' Nor would she have anything to say to the Prince of the Land of Darkness, who came to her with sea ivory and pale Arctic gold. 'The sun of China is in my heart, and you wouldn't have me go up into the great coldness to shiver and die?'

"So she remains in her garden by the lake of Cranes with Li Po, the great poet, him they call the Drinker of Wine, to make songs for her; and the SANANG Tung Chih, the great magician, to perform wonders for her when she is wearied; and Bulagan, her nurse, to take her to her heart when she is sad.

"And sad she is a lot of the time, they tell me. She sits in her garden in the dusk, playing her lute, and singing the song of the Willow branches, which is the saddest love-song in the world. . .

"And why she should be singing a sad love-song, is a mystery, for her soft, brown beauty is the flower of the world. For there would be no lack of suitors for her, nor is she the one to refuse love.

The only thing I make of it is that the right hour hasn't come.

"The beauty of Venice jumps to your eyes, but the beauty of this pulls at your heart. Little brown Golden Bells, in her Chinese garden, singing the song of the Willow Branches at the close of day . . .Is that not better nor Venice?"

But he got no word out of Marco Polo, sitting with his chin cupped in his hands. And that was the finest answer at all, at all. . .

同类推荐
  • 仪礼

    仪礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 优婆夷净行法门经

    优婆夷净行法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 说文解字

    说文解字

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗概

    诗概

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说咒时气病经

    佛说咒时气病经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 玉笑零音

    玉笑零音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太乙真仙

    太乙真仙

    散修萧扬,在一次修炼时意外进入了一名远古圣皆高手的元力封界中,并在其中得到了一部流传至上古西天界的宝典——《太乙真仙诀》和半枚神秘符石,从此走上了一条神奇的修仙之路
  • 只有你

    只有你

    小时候她和哥哥走散了,被孤儿院院长收养。那个说要像哥哥一样永远保护她的人也离他而去,他一次又一次的放弃梦想只为等哥哥回来找她。她永远都相信再见不是一种告别,而是一种诺言…………
  • 只争朝夕

    只争朝夕

    陈惜朝,一名普通幼师。看她如何拿着张过期的旧船票,重新登上重生这艘豪华游轮!重生成知青了,还是个怀孕被抛弃的知青?那也要生下孩子,带着孩子返城,重新参加高考,努力生活......看一个单亲妈妈带着孩子如何生活在七十年代!
  • 枉骨

    枉骨

    这是一个伪修行,纯狗血,不靠谱的玄幻故事,你问到底写的是什么?你敢不敢点进来看咯?
  • 东方最胜灯王如来助护持世间神咒经

    东方最胜灯王如来助护持世间神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无音妖月

    无音妖月

    魔教宣战,我等商讨。凝寒泄露,此战落败。心情悲伤,翎焱安慰。内心冰封,男主暖心。——主要内容,谢谢东玦。玥黎的概括,(盗用一下不介意吧)和她一起写的,无音妖月和红衣翎焱是姐妹文
  • 菱知情深

    菱知情深

    天和风:“老婆,你终于回家了。我和宝贝们好想你。”夏紫菱:“真的吗?想我怎么不知道找找我?”天和风:“老婆,你不知道,你的公司好大的,你老公我可是很累的,今晚你要好好补偿我。”夏紫菱:“呵呵,你敢和我来硬的?”天和风:“老婆,乖啊。”夏紫菱:“呵呵,你要是再这样厚脸皮,你信不信我带着宝贝们改嫁?”天和风:“老婆,我错了我错了。请你原谅我这一次吧,我以后再也不会了。”……
  • 成长经典珍藏系列·一颗颗星星都是爱

    成长经典珍藏系列·一颗颗星星都是爱

    本书通过精选出来的一篇篇佳作。以小小说为原版,从中精挑一些让中学生感动的作品编汇而成,让学生明白其中的深刻含义外,又对广大初高中同学读者的心灵是一次很好的洗涤、对他们往正面方向的成长经验是一次好的积累。内容有《化蝶》、《两个吻》、《学生给老师出的一道考题》、《我宁肯不要这样的苗子》等。
  • 为谁结婚

    为谁结婚

    小说里写到的都是现在年轻人普遍遇到非常尖锐的现实问题——只能靠在外漂泊来获得生存;高房价对婚恋产生了巨大冲击;因为工作、房子等现实因素造成分居情况;因为房子、育儿、养老等问题,逃离北上广深。婚姻双方拉开差距后痛苦选择、艰难地处理相互间的关系;“责任”对于幸福的意义。