登陆注册
26282300000006

第6章 III(1)

My wife's outburst reminded me of our married life together. In old days after every such outburst we felt irresistibly drawn to each other; we would meet and let off all the dynamite that had accumulated in our souls. And now after Ivan Ivanitch had gone away I had a strong impulse to go to my wife. I wanted to go downstairs and tell her that her behaviour at tea had been an insult to me, that she was cruel, petty, and that her plebeian mind had never risen to a comprehension of what _I_ was saying and of what _I_ was doing. I walked about the rooms a long time thinking of what I would say to her and trying to guess what she would say to me.

That evening, after Ivan Ivanitch went away, I felt in a peculiarly irritating form the uneasiness which had worried me of late. I could not sit down or sit still, but kept walking about in the rooms that were lighted up and keeping near to the one in which Marya Gerasimovna was sitting. I had a feeling very much like that which I had on the North Sea during a storm when every one thought that our ship, which had no freight nor ballast, would overturn. And that evening I understood that my uneasiness was not disappointment, as I had supposed, but a different feeling, though what exactly I could not say, and that irritated me more than ever.

"I will go to her," I decided. "I can think of a pretext. I shall say that I want to see Ivan Ivanitch; that will be all."

I went downstairs and walked without haste over the carpeted floor through the vestibule and the hall. Ivan Ivanitch was sitting on the sofa in the drawing-room; he was drinking tea again and muttering something. My wife was standing opposite to him and holding on to the back of a chair. There was a gentle, sweet, and docile expression on her face, such as one sees on the faces of people listening to crazy saints or holy men when a peculiar hidden significance is imagined in their vague words and mutterings. There was something morbid, something of a nun's exaltation, in my wife's expression and attitude; and her low-pitched, half-dark rooms with their old-fashioned furniture, with her birds asleep in their cages, and with a smell of geranium, reminded me of the rooms of some abbess or pious old lady.

I went into the drawing-room. My wife showed neither surprise nor confusion, and looked at me calmly and serenely, as though she had known I should come.

"I beg your pardon," I said softly. "I am so glad you have not gone yet, Ivan Ivanitch. I forgot to ask you, do you know the Christian name of the president of our Zemstvo?"

"Andrey Stanislavovitch. Yes. . . ."

"_Merci_," I said, took out my notebook, and wrote it down.

There followed a silence during which my wife and Ivan Ivanitch were probably waiting for me to go; my wife did not believe that I wanted to know the president's name -- I saw that from her eyes.

"Well, I must be going, my beauty," muttered Ivan Ivanitch, after I had walked once or twice across the drawing-room and sat down by the fireplace.

"No," said Natalya Gavrilovna quickly, touching his hand. "Stay another quarter of an hour. . . . Please do!"

Evidently she did not wish to be left alone with me without a witness.

"Oh, well, I'll wait a quarter of an hour, too," I thought.

"Why, it's snowing!" I said, getting up and looking out of window. "A good fall of snow! Ivan Ivanitch"-- I went on walking about the room -- "I do regret not being a sportsman. I can imagine what a pleasure it must be coursing hares or hunting wolves in snow like this!"

My wife, standing still, watched my movements, looking out of the corner of her eyes without turning her head. She looked as though she thought I had a sharp knife or a revolver in my pocket.

"Ivan Ivanitch, do take me out hunting some day," I went on softly. "I shall be very, very grateful to you."

At that moment a visitor came into the room. He was a tall, thick-set gentleman whom I did not know, with a bald head, a big fair beard, and little eyes. From his baggy, crumpled clothes and his manners I took him to be a parish clerk or a teacher, but my wife introduced him to me as Dr. Sobol.

"Very, very glad to make your acquaintance," said the doctor in a loud tenor voice, shaking hands with me warmly, with a ***** smile. "Very glad!"

He sat down at the table, took a glass of tea, and said in a loud voice:

"Do you happen to have a drop of rum or brandy? Have pity on me, Olya, and look in the cupboard; I am frozen," he said, addressing the maid.

I sat down by the fire again, looked on, listened, and from time to time put in a word in the general conversation. My wife smiled graciously to the visitors and kept a sharp lookout on me, as though I were a wild beast. She was oppressed by my presence, and this aroused in me jealousy, annoyance, and an obstinate desire to wound her. "Wife, these snug rooms, the place by the fire," I thought, "are mine, have been mine for years, but some crazy Ivan Ivanitch or Sobol has for some reason more right to them than I.

Now I see my wife, not out of window, but close at hand, in ordinary home surroundings that I feel the want of now I am growing older, and, in spite of her hatred for me, I miss her as years ago in my childhood I used to miss my mother and my nurse.

And I feel that now, on the verge of old age, my love for her is purer and loftier than it was in the past; and that is why I want to go up to her, to stamp hard on her toe with my heel, to hurt her and smile as I do it."

"Monsieur Marten," I said, addressing the doctor, "how many hospitals have we in the district?"

"Sobol," my wife corrected.

"Two," answered Sobol.

"And how many deaths are there every year in each hospital?"

"Pavel Andreitch, I want to speak to you," said my wife.

同类推荐
热门推荐
  • 三国谋士今日观

    三国谋士今日观

    三国,一个让我们今人无限遐想的时代,本书聚焦三国历史,从那个时代选取最具代表性的谋士进行介绍,兼顾各家史料,以成一家之言。主要分析了各个谋士怎样选择君主并被所选择的君主信任重用,以致最后建功立业的过程,这些无不对我们今天的职场中人有一定的启发。不虚美,不隐恶,对人物的论及兼顾能力与人品,向我们展示了一个最真实的三国谋士群像。
  • 天涯白马

    天涯白马

    那极远的地方叫做天涯,那天涯长着萋萋的芳草。少年和白马从此远去,走的是无尽的生命的路途。
  • 月漓殇

    月漓殇

    月下留人的即事,离恨九天的怨仇,殇化成伤的真实。是否?曾定下了罪?是否?曾留下了情!你、我之间,是否?爱过?幕下燃点的明灯,是否?照亮你眼眸。剑下倒寒的尸首,是否?与你巫山云雨!失去神韵的双眸,还能?倒映你的容颜?血染红了雪,是否?让你心寒!你许我一曲仙乐,却逼我上了绝境;你许我一世桃花,却送我一剑焚心;你许我一掷痴狂,却与我情断义绝;你不曾许我什么,就笑着将我拉入无边夜色,与你陪葬!愿九霄重临,一废负心!
  • 血继术神

    血继术神

    吴宇凡,一个末世的最后术师,带着世界最后的遗物转世天宇,一个血继的世界,随之面对的是一个个无法解开的谜,一个神秘的母亲,一个神秘的家族,一个神秘的传承,一个神秘的组织,一个神秘的家族,一个神秘的传承,一个神秘的古墓,一个神秘的灵珠,一个神秘的大陆,一个神秘的空间,满是阴谋和疑团,吴宇凡不是神探,他只是一个术师,仅此而已,他不喜欢找麻烦,只是麻烦喜欢来找他,仅此而已,所以一个个谜团才随之揭开。
  • 植物大闹修真界

    植物大闹修真界

    这是一本讲述一个门派从武林中开始崛起,然后进入修真界不断成长的故事!这是一本讲述一名穿越者如何凭借着游戏中的一本秘籍在这修真界立足的故事!这是一本讲述一个采用植物作为战斗方式的修仙故事!清新的攻击方式,让修真界多姿多彩!
  • 得情报者得天下:企业竞争情报管理

    得情报者得天下:企业竞争情报管理

    本书系统地介绍关于企业竞争情报管理的基本原理和理念,通过鲜活的事例剖析竞争情报的含义、竞争情报体系的建立与完善以及反竞争情报管理的一些方法。
  • 是爱暖了少年凉

    是爱暖了少年凉

    千夜雨把《结婚契约》拿出来用打火机烧掉,从现在开始,他们的婚约就是认真的了........
  • EXO喜欢你不是一点点

    EXO喜欢你不是一点点

    注意:内容纯属虚构!!!不要带入明星本人!简伊,是一个忠实的EXO粉,也就是行星饭。为了EXO,努力学习,立志要进入SM,也就是EXO的所属公司。于是努力征询家长的同意,考进了艺校,又一次偶然的机会,唱歌出众的她被SM星探发现,成功进入SM当练习生,又会和EXO发生什么呢?敬请期待!已将此小说改编成橙光游戏!
  • 宠妻1314:神偷傻妃

    宠妻1314:神偷傻妃

    皇上寿宴,敢把黄*裤丢皇上头上将冷血帝王气到当场吐血的嚣张大盗,谁能想到,她真正的身份竟是京城人人皆知,又丑又笨的废物准太子妃?更是那个神秘莫测,能起死回生却贪财冷血暴脾气的搞怪神医?错嫁于毒发等死的毒王,呆萌丑女霸气外泄:本小姐男人的命,谁敢来取?毒王:敢说王妃丑,灭!超拽宠物当即笑翻:笨女人,你这牛粪还就认准那鲜花了?当惊才绝艳命不久矣的毒王爷疯狂的爱上多变丑女,玉镯,玉佩,玉戒……一件件上古首饰的现身,拽萌兽宠纷赔本认主,更揭开了他们身世的惊天秘密!宠妻1314=宠你一生一世!本文女主腹黑,善扮猪吃老虎,男主绝美狠辣固执无情,宠物拽萌霸气,轻松搞笑中巧妙揭开层层秘密……
  • 日久生情,爱你,我无悔

    日久生情,爱你,我无悔

    【新书,勿喷】放心入坑,是甜文。小时候,男生不注意把女生看光了,长大后,男人“不小心”把女人给娶回家了。某天,女人靠在门框上,眯着眼睛慵懒笑道:“诶,我觉得隔壁老王挺帅,要不我去找他玩玩?”男人淡淡一笑:“你敢?”女人不知天高地厚,哼着小曲走了。当晚,房间内传来阵阵求饶声……