登陆注册
26300200000024

第24章 THE DISCOVERY OF GUIANA(19)

The next morning, towards nine of the clock, we weighed anchor; and the breeze increasing, we sailed always west up the river, and, after a while, opening the land on the right side, the country appeared to be champaign and the banks shewed very perfect red. I therefore sent two of the little barges with Captain Gifford, and with him Captain Thyn, Captain Caulfield, my cousin Greenvile, my nephew John Gilbert, Captain Eynos, Master Edward Porter, and my cousin Butshead Gorges, with some few soldiers, to march over the banks of that red land and to discover what manner of country it was on the other side; who at their return found it all a plain level as far as they went or could discern from the highest tree they could get upon. And my old pilot, a man of great travel, brother to the cacique Toparimaca, told me that those were called the plains of the Sayma, and that the same level reached to Cumana and Caracas, in the West Indies, which are a hundred and twenty leagues to the north, and that there inhabited four principal nations. The first were the Sayma, the next Assawai, the third and greatest the Wikiri, by whom Pedro Hernandez de Serpa, before mentioned, was overthrown as he passed with 300 horse from Cumana towards Orenoque in his enterprise of Guiana. The fourth are called Aroras, and are as black as negroes, but have smooth hair; and these are very valiant, or rather desperate, people, and have the most strong poison on their arrows, and most dangerous, of all nations, of which I will speak somewhat, being a digression not unnecessary.

There was nothing whereof I was more curious than to find out the true remedies of these poisoned arrows. For besides the mortality of the wound they make, the party shot endureth the most insufferable torment in the world, and abideth a most ugly and lamentable death, sometimes dying stark mad, sometimes their bowels breaking out of their bellies; which are presently discoloured as black as pitch, and so unsavory as no man can endure to cure or to attend them. And it is more strange to know that in all this time there was never Spaniard, either by gift or torment, that could attain to the true knowledge of the cure, although they have martyred and put to invented torture I know not how many of them. But everyone of these Indians know it not, no, not one among thousands, but their soothsayers and priests, who do conceal it, and only teach it but from the father to the son.

Those medicines which are vulgar, and serve for the ordinary poison, are made of the juice of a root called tupara; the same also quencheth marvellously the heat of burning fevers, and healeth inward wounds and broken veins that bleed within the body. But I was more beholding to the Guianians than any other; for Antonio de Berreo told me that he could never attain to the knowledge thereof, and yet they taught me the best way of healing as well thereof as of all other poisons. Some of the Spaniards have been cured in ordinary wounds of the common poisoned arrows with the juice of garlic. But this is a general rule for all men that shall hereafter travel the Indies where poisoned arrows are used, that they must abstain from drink. For if they take any liquor into their body, as they shall be marvellously provoked thereunto by drought, I say, if they drink before the wound be dressed, or soon upon it, there is no way with them but present death.

And so I will return again to our journey, which for this third day we finished, and cast anchor again near the continent on the left hand between two mountains, the one called Aroami and the other Aio. I made no stay here but till midnight; for I feared hourly lest any rain should fall, and then it had been impossible to have gone any further up, notwithstanding that there is every day a very strong breeze and easterly wind. I deferred the search of the country on Guiana side till my return down the river.

The next day we sailed by a great island in the middle of the river, called Manoripano; and, as we walked awhile on the island, while the galley got ahead of us, there came for us from the main a small canoa with seven or eight Guianians, to invite us to anchor at their port, but I deferred till my return. It was that cacique to whom those Nepoios went, which came with us from the town of Toparimaca. And so the fifth day we reached as high up as the province of Aromaia, the country of Morequito, whom Berreo executed, and anchored to the west of an island called Murrecotima, ten miles long and five broad. And that night the cacique Aramiary, to whose town we made our long and hungry voyage out of the river of Amana, passed by us.

The next day we arrived at the port of Morequito, and anchored there, sending away one of our pilots to seek the king of Aromaia, uncle to Morequito, slain by Berreo as aforesaid. The next day following, before noon, he came to us on foot from his house, which was fourteen English miles, himself being a hundred and ten years old, and returned on foot the same day; and with him many of the borderers, with many women and children, that came to wonder at our nation and to bring us down victual, which they did in great plenty, as venison, pork, hens, chickens, fowl, fish, with divers sorts of excellent fruits and roots, and great abundance of pinas, the princess of fruits that grow under the sun, especially those of Guiana. They brought us, also, store of bread and of their wine, and a sort of paraquitos no bigger than wrens, and of all other sorts both small and great. One of them gave me a beast called by the Spaniards armadillo, which they call cassacam, which seemeth to be all barred over with small plates somewhat like to a rhinoceros, with a white horn growing in his hinder parts as big as a great hunting-horn, which they use to wind instead of a trumpet. Monardus (Monardes, Historia Medicinal) writeth that a little of the powder of that horn put into the ear cureth deafness.

同类推荐
  • 摄大乘义章

    摄大乘义章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天门街西观荣王聘妃

    天门街西观荣王聘妃

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩萨五法忏悔文

    菩萨五法忏悔文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三身梵赞

    三身梵赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣虚空藏菩萨陀罗尼经

    圣虚空藏菩萨陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 超级独生女

    超级独生女

    以独生子女夫妇照顾独生女作为故事主线,反映特殊时代特别人群的生活
  • 中国城市轨道交通年度报告2010

    中国城市轨道交通年度报告2010

    本书是中国城市轨道交通领域一本比较权威的专业统计资料,其内容大部分经过各城市地铁公司审核,每年定期出版。本次年度报告系统介绍了2010年度中国城市轨道交通的发展情况,对2010年中国城市轨道交通的运营线路和在建线路等数据做了全面统计,并给出了中国内地47个城市和3个城市群的城市轨道交通最新进展、规划、建设、运营、主要技术指标等基本情况,还提供了城市轨道交通行业构成情况、实用信息、热点问题、2010年大事记等实用内容。集中盘点了2010年度中国城市轨道交通行业的发展现状和发展趋势。
  • 找到自己的北极星

    找到自己的北极星

    我们很多人在生活中往往迷失了自己的方向,难以找到自己的“北极星”。其实,在那迷茫的夜空,只要你撩开树叶,在云层飘散之后,你会发现自己的北极星依然在夜空中闪耀。本书作者贝克博士现为美国著名生活设计专家及杂志编辑,曾担任过当今顶尖领导学家约翰·科特的研究助理。本书将通过一系列自我训练,帮你全面了解并找到自己的北极星,过上自己本应过上的幸福生活。
  • 大话暗黑

    大话暗黑

    “戚天,我们和平共处、你做老大,请用圣灵泉……”光明神一脸巴结、端茶倒水捶背捏足。“欺天,这是地狱、您走错地了!奴才给您擦鞋……”魔神哈达子直流、添着流云靴。“骑天,四小兽焉能扛起您那尊屁、给您做巡视喽啰看得上不?”麒麟、龙、凤与龟趴伏于地、低眉顺目。“正好尔等聚众一堂,给你们融个魂、夜长该梦美人是吧?谁先来……”戚天面带微笑、欣赏跌坐于地嗦嗦发抖的众神。突然,天边九彩祥云起,飘来:“俺老孙来也,谁长了三头六臂、敢与俺老孙齐名,来、大战三百回合……”
  • 超级草根

    超级草根

    神秘部队服役四年后回家探亲,却发现父母、爱人离奇消失。踏遍京都,得知真相、一个权势滔天的太子竟捉弄一个草根。纵使拥有一身本事,也不能接近仇人分毫!一个偶然,由一个人人敬畏的中国军人,成为了一名黑道老大,一条充满了杀戮和仇恨的路,是康庄大道还是无尽深渊?
  • 时空无极限

    时空无极限

    时空跳跃者,乃世间最为神秘的一种人。猪脚以逆天之运得其转生,在暗流涌动的泛古大陆,且看猪脚逆天之途。
  • 废材大小姐痞妃也倾城

    废材大小姐痞妃也倾城

    蓝沫晴,一名金牌特工和杀手,一朝穿越,竟成了一名废材大小姐。在异世里身为废材的蓝沫晴备受欺凌,"敢欺负姐是吧,好,姐就让你们看看到底谁才是废材。不能修炼是吧,姐偏要修炼给你们看,姐不但要修炼,姐还要炼药还有炼器,姐搞个全能的。且看她如何从废材变成天才,笑傲天下。【新人写书,多多包涵】
  • 都市之极品农村保镖

    都市之极品农村保镖

    当一个乡下娃子忽然发现自己存在着异能——无限体力!这是多么逆天!然而在这时却有人介绍他去做保镖!想象一下身为保镖一职在保护雇主时拥有无限体力,追捕时拥有无限体力,这一切是多么的美好!看乡下小保镖如何成就传奇抱得美人归……
  • 仲夏情方炽

    仲夏情方炽

    她在最无助时恍然看清,最爱她的那个人,竟是他——用着她所不知道的方式关怀她、为她付出一切……
  • 管理信息系统分析与设计作业集

    管理信息系统分析与设计作业集

    初学这门课程的学生,教师讲课时能听得懂,但是对知识点掌握不够,为此我们编写了《管理信息系统分析与设计》作业集,概括了教材中所有的知识点,有助于同学们开拓思维。本作业集内容由管理系统中计算机应用概论、企业管理的信息化平台、管理信息系统的开发策略、信息系统规划和可行性研究、系统分析、系统总体设计、系统详细设计、系统实施、系统的管理与维护等组成。各章习题分为:选择题、名词解释和简答题,习题紧扣教材内容。